Första Samuelsboken 4:19

Och hans svärdotter, Pinchas hustru, var gravid och nära att föda. När hon hörde budskapet att Guds (Elohims) ark var tagen och att hennes svärfar och hennes make vara döda, böjde hon sig ner och födde, för hennes smärtor kom plötsligt över henne.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְכַלָּתוֹ   אֵשֶׁת   פִּינְחָס   הָרָה   לָלַת   וַתִּשְׁמַע   אֶת   הַשְּׁמֻעָה   אֶל   הִלָּקַח   אֲרוֹן   הָאֱלֹהִים   וּמֵת   חָמִיהָ   וְאִישָׁהּ   וַתִּכְרַע   וַתֵּלֶד   כִּי   נֶהֶפְכוּ   עָלֶיהָ   צִרֶיהָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ νύμφη αὐτοῦ γυνὴ Φινεες συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν καὶ ἤκουσεν τὴν ἀγγελίαν ὅτι ἐλήμφθη ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ καὶ ὅτι τέθνηκεν ὁ πενθερὸς αὐτῆς καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ὤκλασεν καὶ ἔτεκεν ὅτι ἐπεστράφησαν ἐπ᾽ αὐτὴν ὠδῖνες αὐτῆς

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 38 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3618
H9023
וְ (ve)
כַלָּת֣ (khalat)
וֹ (vó)
och, men
svärdotter
hans
and
daughter-in-law
his
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncfsc
Sp3ms
H0802
H9014
אֵֽשֶׁת (eshet-)
־
kvinna, hustru
-, bindestreck, maqif
woman
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6372
פִּינְחָס֮ (pinechas)
Pinchas
Phinehas
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H2030a
הָרָ֣ה (harah)
gravid
pregnant
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9005
H3205
לָ (la)
לַת֒ (lat)
till, för, av
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
to
to beget
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9001
H8085
וַ (va)
תִּשְׁמַ֣ע (tishema)
och, men, tillsammans med
höra, lyssna, lyda
seq
to hear
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H8052
הַ (ha)
שְּׁמֻעָ֔ה (shemuah)
[best. form]
rapport, budskap
the
tidings
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3947
הִלָּקַח֙ (hilaqach)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
nifal nifal

VNcc
H0727
אֲר֣וֹן (arvón)
ark, kista
ark
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֔ים (elóhim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H4191
וּ (o)
מֵ֥ת (met)
och, men, tillsammans med

seq
to die
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H2524
H9024
חָמִ֖י (chami)
הָ (ha)
svärfar
henne, hennes
father-in-law
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H9002
H0376
H9024
וְ (ve)
אִישָׁ֑ (isha)
הּ (h)
och, men
man, hankön, hane
henne, hennes
and
man
her
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
Ncbsc
Sp3fs
H9001
H3766
וַ (va)
תִּכְרַ֣ע (tikhera)
och, men, tillsammans med
krypa ihop
seq
to bow
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9001
H3205
וַ (va)
תֵּ֔לֶד (teled)
och, men, tillsammans med
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
seq
to beget
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H2015
נֶהֶפְכ֥וּ (neefekho)
omstörta
to overturn
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H5921a
H9034
עָלֶ֖י (ale)
הָ (ha)
på, över, ovanför
henne
upon
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H6735c
H9024
H9016
צִרֶֽי (tóire)
הָ (ha)
׃
kval
henne, hennes
[Vers slut]
pang
her
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)