Första Samuelsboken 6:7

Ta nu och gör i ordning en ny vagn och två diande kor som inte har haft något ok och bind korna vid vagnen och för hem deras kalvar från dem. [Om en ko och kalv blivit separerade råmar de för att försöka hitta varandra, om korna inte följer sin instinkt och istället levererar arken till Israel blir Guds inblandning bekräftad.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַתָּה   קְחוּ   וַעֲשׂוּ   עֲגָלָה   חֲדָשָׁה   אֶחָת   וּשְׁתֵּי   פָרוֹת   עָלוֹת   אֲשֶׁר   לֹא   עָלָה   עֲלֵיהֶם   עֹל   וַאֲסַרְתֶּם   אֶת   הַפָּרוֹת   בָּעֲגָלָה   וַהֲשֵׁיבֹתֶם   בְּנֵיהֶם   מֵאַחֲרֵיהֶם   הַבָּיְתָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ νῦν λάβετε καὶ ποιήσατε ἅμαξαν καινὴν καὶ δύο βόας πρωτοτοκούσας ἄνευ τῶν τέκνων καὶ ζεύξατε τὰς βόας ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ ἀπαγάγετε τὰ τέκνα ἀπὸ ὄπισθεν αὐτῶν εἰς οἶκον


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּ֗ה (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H3947
קְח֨וּ (qecho)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9002
H6213a
וַ (va)
עֲשׂ֜וּ (aso)
och, men
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
and
to make
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

C
Vqv2mp
H5699
עֲגָלָ֤ה (agalah)
vagn
cart
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H2319
חֲדָשָׁה֙ (chadashah)
ny
new
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H0259
אֶחָ֔ת (echat)
en, ett
one
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁתֵּ֤י (shetei)
och, men
två, 2
and
two
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
dualis (par/två) gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

C
Ncfdc
H6510
פָרוֹת֙ (farvót)
kviga, ko
heifer
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H5763
עָל֔וֹת (alvót)
dia
to nurse
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H0834a
אֲשֶׁ֛ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5927
עָלָ֥ה (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga
to ascend
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H5921a
H9038
עֲלֵי (alei)
הֶ֖ם (hem)
på, över, ovanför
dem
upon
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H5923
עֹ֑ל (ól)
ok
yoke
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H0631
וַ (va)
אֲסַרְתֶּ֤ם (asaretem)
och, men, tillsammans med
att fängsla
seq
to bind
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H6510
הַ (ha)
פָּרוֹת֙ (parvót)
[best. form]
kviga, ko
the
heifer
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9003
H5699
בָּ (ba)
עֲגָלָ֔ה (agalah)
i, genom, via, med
vagn
in
cart
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9001
H7725
וַ (va)
הֲשֵׁיבֹתֶ֧ם (hasheivótem)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

c
Vhq2mp
H1121a
H9028
בְּנֵי (benei)
הֶ֛ם (hem)
söner
deras, sina
son
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H9006
H0310a
H9038
מֵ (me)
אַחֲרֵי (acharei)
הֶ֖ם (hem)
från
efter, sedan
dem
from
behind
them
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncmpc
Sp3mp
H9009
H1004b
H9011
H9016
הַ (ha)
בָּֽיְתָ (bajeta)
ה (h)
׃
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
[till]
[Vers slut]
the
house
to
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Td
Ncbsa
Sd

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)