1
Βηθανίαν,
Betania,
Bethanian,
Sex dagar före påskhögtiden kom Jesus till Betania, där Lasarus bodde, han som varit död men Jesus hade uppväckt från de döda.
2
διηκόνει·
betjäna,
diekonei.
ἀνακειμένων
ligga till bords
anakeimenon
Där ordnade de en middag för Jesus. Marta betjänade dem, och Lasarus var en av dem som hela tiden var med runt bordet.
3 λίτραν
pund (ca 3 hg)
litran
ἐπληρώθη
uppfylla
eplerothe
Då tog Maria en hel flaska dyrbar äkta nardusbalsam. Hon smorde Jesu fötter och torkade dem sedan med sitt hår, och huset fylldes av doften från denna balsam.
4
Ἰσκαριώτης
Iskariot,
Iskariotes
παραδιδόναι·
överlämna,
paradidonai.
Men Judas Iskariot, en av hans lärjungar som var på väg att utlämna honom, sa:
5 τριακοσίων
trehundra
triakosion
πτωχοῖς;
fattig?
ptochois;
"Varför såldes inte oljan för trehundra denarer, och gavs till de fattiga?"
6
γλωσσόκομον
penningpung
glossokomon
ἐβάσταζεν.¶
bära
ebastazen.
Detta sa han inte för att han brydde sig om de fattiga, utan därför att han ständigt varit en tjuv. Han hade hand om kassan och brukade ta från det som lades i den.
7
ἐνταφιασμοῦ
begravning
entaphiasmoy
Jesus sa: "Låt henne vara. Hon har behållit den för min begravningsdag.
8 ἑαυτῶν,
sig själv;
eayton,
De fattiga har ni alltid bland er, men mig har ni inte alltid hos er."
9
En stor mängd judar fick reda på att Jesus var där och de kom dit, inte bara på grund av Jesus, utan också för att se Lasarus som han hade uppväckt från de döda.
10 ἐβουλεύσαντο
Planera
eboyleysanto
ἀρχιερεῖς
överstepräst
archiereis
ἀποκτείνωσιν,
döda,
apokteinosin,
Då planerade översteprästerna att också döda Lasarus,
11eftersom många av Jerusalems invånare lämnade dem och trodde på Jesus.
12
ἐπαύριον
morgondag
epayrion
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,
Ierosolyma,
Nästa dag, när den stora folkhopen som kommit till högtiden hörde att Jesus var på väg till Jerusalem,
13
ἐκραύγαζον·
ropa:
ekraygazon.
ὡσαννά,
Rädda oss nu!
osanna,
εὐλογημένος
Välsigna
eylogemenos
ἐρχόμενος
anlända
erchomenos
tog de palmkvistar och gick ut för att möta honom och de ropade : "Hosianna! Välsignad är han som kommer i Herrens namn – Israels kung."
14 γεγραμμένον·
skriva:
gegrammenon.
Jesus fann ett åsneföl och satt upp på det, som det står skrivet :
15 καθήμενος
sitta
kathemenos
"Frukta inte, dotter Sion! Se, din Konung kommer, ridande på en åsnas föl."
16
ἐμνήσθησαν
tänka på
emnesthesan
γεγραμμένα
skriva,
gegrammena
Detta förstod inte hans lärjungar då, men senare, när Jesus blivit förhärligad kom de ihåg att detta var skrivet om honom, och att man gjort så mot honom.
17 Ἐμαρτύρει
Vittna
Emartyrei
μνημείου
gravmonument
mnemeioy
Alla som var med när han kallade Lasarus ut från graven och uppväckte honom från de döda fortsatte att berätta om det.
18
πεποιηκέναι
göra
pepoiekenai
σημεῖον.¶
tecken.
semeion.
Av den anledningen kom skarorna ut för att möta honom, eftersom de hört att han hade gjort det tecknet.
19 Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
ἑαυτούς·
sig själv,
eaytoys.
ὠφελεῖτε
ge fördel
opheleite
Därför sa fariséerna till varandra: "Se noga hur vi inte kommer någon vart. Hela världen följer efter honom."
20 ἀναβαινόντων
stiga upp
anabainonton
προσκυνήσωσιν
tillbe
proskynesosin
Bland dem som kommit upp till högtiden för att tillbe fanns några greker.
21 προσῆλθον
komma
proselthon
Φιλίππῳ
Filippus,
Philippo
Βηθσαϊδὰ
Betsaida
Bethsaida
Γαλιλαίας
Galileen,
Galilaias
De kom till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och frågade gång på gång: "Herre, vi skulle vilja se Jesus."
22
Φίλιππος
Filippus
Philippos
Φίλιππος
Filippus
Philippos
Filippus kom och sa detta till Andreas och de båda gick tillsammans och talade om det för Jesus.
23
ἀποκρίνεται
svara
apokrinetai
ἐλήλυθεν
anlända
elelythen
ἀνθρώπου.
människa.
anthropoy.
Jesus svarade dem: "Stunden har kommit då Människosonen ska bli förhärligad.
24Med all säkerhet säger jag er: Om inte ett vetekorn som faller i jorden väljer att dö, så förblir det ett korn, men om det väljer att dö så bär det stor skörd.
25
ἀπολλύει
gå under
apollyei
Den som är nöjd med sitt liv förlorar det, men den som hatar sitt liv i den här världen ska rädda det till evigt liv.
26
διακονῇ,
betjäna,
diakone,
ἀκολουθείτω·
följa;
akoloytheito.
διακονῇ,
betjäna,
diakone,
Om någon vill tjäna mig ska han följa mig, och där jag är kommer också min tjänare att vara. Om någon vill tjäna mig ska Fadern ära honom.
27 τετάρακται,
vara upprörd,
tetaraktai,
Nu är min själ i oro. Ska jag säga: Fader, rädda mig från denna stund? Nej, det är för just denna stund jag har kommit.
28Fader, förhärliga ditt namn." Då kom en röst från himlen: "Jag har redan förhärligat det och jag ska förhärliga det igen."
29 γεγονέναι.
vara.
gegonenai.
λελάληκεν.¶
tala.
lelaleken.
Folket som stod där och hörde detta sa att det var åskan. Andra sa: "Det var en ängel som talade med honom."
30
Jesus svarade: "Denna röst kom inte för min skull utan för er skull.
31 ἐκβληθήσεται
ta bort
ekblethesetai
Nu faller domen över den här världen, nu ska denna världens herraväldes furste bli utkastad.
32 ἐμαυτόν.
mig själv.
emayton.
När jag har blivit upphöjd från jorden ska jag dra alla till mig."
33 σημαίνων
ge ett tydligt tecken
semainon
ἀποθνῄσκειν.¶
dö.
apothneskein.
Detta sa han för att ange på vilket sätt han skulle dö.
34
χριστὸς
den Smorde
christos
ὑψωθῆναι
upphöja
ypsothenai
ἀνθρώπου;
människa?
anthropoy;
ἀνθρώπου;¶
människa?
anthropoy;
Folket svarade honom: "Vi har hört från läran att den Smorde ska vara kvar för evigt. Hur kan du säga att Människosonen måste bli upphöjd? Vem är denne Människoson?"
35
περιπατεῖτε
Gå
peripateite
καταλάβῃ·
få tag i.
katalabe.
Jesus sa till dem: "Bara en kort tid är ljuset bland er. Vandra medan ni har ljuset så att inte mörkret får makt över er. Den som vandrar i mörkret vet inte vart han går.
36
Så länge ni har ljuset, tro på ljuset, så att ni blir ljusets barn." När Jesus hade sagt detta, drog han sig undan och dolde sig för dem.
37 πεποιηκότος
göra
pepoiekotos
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
Trots alla de tecken han hade gjort inför dem trodde de inte på honom,
38 πληρωθῇ
uppfylla
plerothe
ἀπεκαλύφθη;
uppenbara?
apekalyphthe;
för att profeten Jesajas ord skulle gå i uppfyllelse: "Herre, vem trodde på vårt budskap, och för vem har Herrens arm blivit uppenbarad?"
39 πιστεύειν,
tro,
pisteyein,
Anledningen till att de inte kunde tro var, som Jesaja också sa:
40
τετύφλωκεν
Förblinda
tetyphloken
ὀφθαλμοὺς
öga,
ophthalmoys
ἐπώρωσεν
förhärda
eporosen
ὀφθαλμοῖς
öga,
ophthalmois
στραφῶσιν
vända,
straphosin
"Han har förblindat deras ögon och förhärdat deras hjärtan , så de inte ser med sina ögon och förstår med sitt hjärta, och vänder om och blir helade av mig."
41
Detta kunde Jesaja tala därför att han såg hans ära och talade om honom.
42 Φαρισαίους
farisé
Pharisaioys
ὡμολόγουν,
bekänna,
omologoyn,
ἀποσυνάγωγοι
utesluten ur synagogan
aposynagogoi
Trots allt detta fanns det bland ledarna många som trodde honom. Men på grund av fariséerna så bekände de inte det för att inte bli utstötta från synagogan.
43 ἀνθρώπων
människa
anthropon
De värdesatte människors ära högre än äran från Gud.
44Men Jesus ropade med hög röst: "Den som tror på mig, tror inte bara på mig utan på honom som sänt mig.
45Den som ser mig ser honom som sänt mig.
46 ἐλήλυθα,
anlända,
elelytha,
Jag har kommit som ett ljus till världen, för att ingen som tror på mig ska bli kvar i mörkret.
47
Om någon väljer att höra mina ord och väljer att inte tro på dem, så dömer inte jag honom. För jag har inte kommit för att döma världen, utan för att frälsa världen.
48Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord, har redan en domare över sig. De ord jag talat ska själv döma honom på den sista dagen.
49
För jag har inte talat av mig själv, utan Fadern som sänt mig har själv gett order om vad jag ska tala.
50Jag vet med säkerhet att hans bud är evigt liv. Så det jag väljer att tala är exakt vad min Fader har sagt till mig."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+