1 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
בָּחַרְתִּי
välja
bachareti
Men lyssna nu, du Jakob, min tjänare, du Israel, som jag har utvalt.
2 וְיֹצֶרְךָ
och forma dig
ve'jótóere'kha
מִבֶּטֶן
från mage
mi'beten
יַעְזְרֶךָּ
hjälpa dig
jaeóere'kha
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
וִישֻׁרוּן
och Jeshuron
vi'jshuron
בָּחַרְתִּי
välja
bachareti
Så säger Herren, han som skapade dig, han som formade dig redan i moderlivet och som hjälper dig: Frukta inte, du min tjänare Jakob, du Jesurun, som jag har utvalt.
3 וְנֹזְלִים
och flöda
ve'nóóelim
יַבָּשָׁה
torrt land
jabashah
זַרְעֶךָ
säd din
óaree'kha
וּבִרְכָתִי
och välsignelse min
o'virekhati'j
צֶאֱצָאֶיךָ
efterkommande din
tóeetóae'kha
Jag ska utgjuta vatten över törstande mark, och strömmar över torrt land. Jag ska utgjuta min Ande över dina barn, min välsignelse över dina avkomlingar.
4 וְצָמְחוּ
och skjuta upp
ve'tóamecho
כַּעֲרָבִים
som pilträd
ka'aravim
De ska växa upp mitt ibland det gröna gräset, som popplar vid vattenbäckar.
5 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּבְשֵׁם
och i namn
o've'shem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְכַנֶּה
smickra
jekhane'f
Då ska en säga: "Jag tillhör Herren ", en annan ska tilltalas med Jakobs namn, en annan skriva med sin hand : "Herrens egen", och tilltalas med det ärofyllda namnet Israel.
6 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְגֹאֲלוֹ
och återlösare hans
ve'góal'vó
וּמִבַּלְעָדַי
och från vid sidan av mig
o'mi'baleada'j
Så säger Herren, Israels Konung, och hans Återlösare, Härskarornas Herre : Jag är den förste och jag är den siste, förutom mig finns ingen Gud.
7 כָמוֹנִי
som mig
khamvó'ni
וְיַגִּידֶהָ
och berätta henne
ve'jagide'ha
וְיַעְרְכֶהָ
och ställa upp henne
ve'jaerekhe'ha
מִשּׂוּמִי
från sätta jag
mi'somi'j
וְאֹתִיּוֹת
och att komma
ve'ótivót
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
Vem är som jag? Ropa och berätta, ja, lägg fram allt som har hänt sedan jag insatte det eviga folket. Låt dem berätta vad som ska komma, och vad som kommer att ske.
8 תִּפְחֲדוּ
fasa
tifechado
תִּרְהוּ
förskrackas
tireho
מֵאָז
från från den tiden
me'aó
הִשְׁמַעְתִּיךָ
höra dig
hishemaeti'kha
וְהִגַּדְתִּי
och berätta
ve'higadeti
עֵדָי
vittnesbörd min
eda'j
מִבַּלְעָדַי
från vid sidan av mig
mi'baleada'j
יָדָעְתִּי
jag vet
jadaeti
Frukta inte och var inte förskräckta. Har jag inte för länge sedan låtit er höra om detta och berättat det? Ni är ju mina vittnen. Finns det någon Gud förutom mig? Nej, det finns ingen annan klippa, jag vet ingen.
9 יֹצְרֵי
forma -
jótóerei-
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
וַחֲמוּדֵיהֶם
och önska deras
va'chamodei'hem
וְעֵדֵיהֶם
och vittnesbörd deras
ve'edei'hem
לְמַעַן
därför att
lemaan
De som formar en skuren avbild är alla fåfänga, och deras ljuvliga ting ger ingen framgång och deras egna vittnen ser ingenting och vet ingenting så de får skämmas.
10 וּפֶסֶל
och bildstod
o'fesel
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
Vem har formgett en gud, eller en gjuten avbild som inte är till någon nytta?
11 חֲבֵרָיו
förening hans
chaveraj'v
וְחָרָשִׁים
och gravör
ve'charashim
מֵאָדָם
från människa
me'adam
יִתְקַבְּצוּ
samla ihop
jiteqabetóo
כֻלָּם
allt deras
khula'm
יַעֲמֹדוּ
stå upprätt
jaamódo
Se, alla som följer dem ska skämmas, och hantverkarna, begåvade bland människor, låt dem alla samlas tillsammans, låt dem stå upp, de ska frukta och de ska skämmas tillsammans.
12 בַּפֶּחָם
i kol
ba'pecham
וּבַמַּקָּבוֹת
och i hammare
o'va'maqavvót
יִצְּרֵהוּ
forma honom
jitóere'ho
וַיִּפְעָלֵהוּ
och göra honom
va'jifeale'ho
בִּזְרוֹעַ
i arm
bi'óervóa
כֹּחוֹ
kraft hans
kóch'vó
וַיִּיעָף
och bli utmattad
va'jiaf
Smeden tar sitt verktyg och arbetar i kolet och bearbetar det med hammaren och arbetar med sin starka arm, han blir hungrig och hans styrka sviker, han dricker inget vatten och blir svag.
13 יְתָאֲרֵהוּ
avgränsa honom
jetaare'ho
בַשֶּׂרֶד
i penna
va'sered
יַעֲשֵׂהוּ
göra honom
jaase'ho
בַּמַּקְצֻעוֹת
i hyvel
ba'maqetóuvót
וּבַמְּחוּגָה
och i passare
o'va'mechogah
יְתָאֳרֵהוּ
avgränsa honom
jetaóre'ho
וַיַּעֲשֵׂהוּ
och göra honom
va'jaase'ho
כְּתַבְנִית
som ritning
ke'tavenit
כְּתִפְאֶרֶת
som skönhet
ke'tifeeret
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
Snickaren sträcker ut linan och gör ett märke med pennan, han passar ihop det med ritningen och han märker ut det med verktygen, och gör det som en mansfigur enligt mannens skepnad, för att bo i huset.
14 לִכְרָת
till hugga -
li'kherat-
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְאַלּוֹן
och ek
ve'alvón
וַיְאַמֶּץ
och bli stark -
va'jeametó-
בַּעֲצֵי
i träd -
ba'atóei-
וְגֶשֶׁם
och regn
ve'geshem
Han hugger ner cedrar åt sig och tar en cypress och en ek och låter dem växa sig starka bland skogens träd. Han planterar en pinje och regnet ger den näring.
15 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְאָדָם
till människa
le'adam
לְבָעֵר
till brinna
le'vaer
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיָּחָם
och värma
va'jacham
וַיִּשְׁתָּחוּ
och buga sig
va'jishetacho
עָשָׂהוּ
göra honom
asa'ho
וַיִּסְגָּד
och falla ner -
va'jisegad-
Sedan använder en människa det som bränsle och han tar av det och värmer sig, ja, han antänder det och bakar bröd, han gör en gud och tillber den, han gör en skuren avbild och faller ner för den.
16 חֶצְיוֹ
hälften hans
chetóej'vó
חֶצְיוֹ
hälften hans
chetóej'vó
וְיִשְׂבָּע
och mätta
ve'jiseba
וְיֹאמַר
och säga
ve'jómar
Han bränner hälften av det i eld, med den halvan äter han kött, han grillar det och är tillfreds, han värmer också sig själv och säger: "Haha, nu är jag är varm, jag ser eldslågorna".
17 וּשְׁאֵרִיתוֹ
och kvarleva hans
o'sheerit'vó
לְפִסְלוֹ
till bildstod hans
le'fisel'vó
יִסְגּוֹד
falla ner
jisegvód
וְיִשְׁתַּחוּ
och buga sig
ve'jishetacho
וְיִתְפַּלֵּל
och be
ve'jitepalel
וְיֹאמַר
och säga
ve'jómar
הַצִּילֵנִי
rädda mig
hatóile'ni
Av det som blir över gör han en gud, ja, en utskuren avgud. Han faller ner inför den och lovsjunger och ber till den och säger: "Befria mig, för du är min gud."
18 מֵרְאוֹת
från se
me'revót
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
מֵהַשְׂכִּיל
från ha insikt
me'hasekil
לִבֹּתָם
hjärta deras
libóta'm
De vet inte, inte heller förstår de, för deras ögon är insmorda så att de inte kan se och deras hjärtan så att de inte kan förstå.
19 לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
תְבוּנָה
förstånd
tevonah
חֶצְיוֹ
hälften hans
chetóej'vó
שָׂרַפְתִּי
bränna
sarafeti
גֶּחָלָיו
glöd hans
gechalaj'v
וְיִתְרוֹ
och resten hans
ve'jiter'vó
לְתוֹעֵבָה
till styggelse
le'tvóevah
לְבוּל
till stycke
le'vol
אֶסְגּוֹד
falla ner
esegvód
Och ingen tar det till sitt hjärta, inte heller finns där kunskap eller förstånd till att säga: "Jag har bränt upp hälften av det i eld och jag har även bakat bröd på dess kol, jag har grillat köttet och ätit det, ska jag då göra en styggelse av resten? Ska jag falla ner inför stocken av trä?"
20 הִטָּהוּ
sträcka honom
hita'ho
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
בִּימִינִי
i höger min
bi'jmini'j's
Han betar aska, hans bedragna hjärta leder honom vilse, så att han inte kan befria sin själ och inte heller säga: "Är där inte en lögn i min högra hand?"
21 זְכָר
komma ihåg -
óekhar-
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
עַבְדִּי
tjänare min -
avedi'j-
יְצַרְתִּיךָ
forma dig
jetóareti'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִנָּשֵׁנִי
glömma mig
tinashe'ni
Kom ihåg dessa ting, du Jakob, och Israel, för du är min tjänare. Jag har format dig, du är min egen tjänare Israel, du ska inte glömma bort mig.
22 פְּשָׁעֶיךָ
synd din
peshae'kha
וְכֶעָנָן
och som moln
ve'khe'anan
חַטֹּאותֶיךָ
synd din
chatóvte'kha
שׁוּבָה
återvända
shova'h
גְאַלְתִּיךָ
återlösa dig
gealeti'kha
Jag har utplånat, som ett tjockt moln, dina överträdelser, och som ett moln dina synder. Återvänd till mig, för jag har återlöst dig.
23 תַּחְתִּיּוֹת
nedre
tachetivót
פִּצְחוּ
brista ut
pitóecho
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וּבְיִשְׂרָאֵל
och i Israel
o've'jiserael
יִתְפָּאָר
försköna
jitepaar'f
Sjung, ni himlar, för Herren har gjort det, ropa, ni jordens djup, brist ut i sång, ni berg och skogar och varje träd som finns i dem, för Herren har återlöst Jakob och förhärligar sig själv i Israel.
24 גֹּאֲלֶךָ
återlösare din
góale'kha
וְיֹצֶרְךָ
och forma dig
ve'jótóere'kha
מִבָּטֶן
från mage
mi'baten
לְבַדִּי
till ensam jag
le'vadi'j
Så säger Herren din Återlösare och han som formade dig redan i moderlivet: Jag är Herren som har skapat allting, som har expanderat himlarna helt själv, som har hamrat ut jorden alldeles själv.
25 וְקֹסְמִים
och spå
ve'qósemim
יְהוֹלֵל
vara dum
jehvólel
וְדַעְתָּם
och kunskap deras
ve'daeta'm
יְשַׂכֵּל
bete sig som en dåre
jesakel
Det frustrerar bedragarnas teckentyderi och gör siarna ilskna, det vänder bak och fram på de visa och gör deras kunskap till dårskap.
26 עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
מַלְאָכָיו
budbärares hans
maleakhaj'v
יַשְׁלִים
alliera
jashelim
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
וּלְעָרֵי
och till stad
o'le'arei
תִּבָּנֶינָה
bygga
tibanenah
וְחָרְבוֹתֶיהָ
och ruin henne
ve'charevvóte'ha
Det bekräftar hans tjänares ord och uppfyller hans budbärares råd, som säger till Jerusalem: "Hon ska bli bebodd" och till Juda städer: "De ska bli uppbyggda och jag ska resa upp dess ödelagda platser."
27 לַצּוּלָה
till djup
la'tóolah
וְנַהֲרֹתַיִךְ
och flod din
ve'naharótaji'khe
Som säger till djupen: "Torka upp, och jag ska torka upp dina floder."
28 לְכוֹרֶשׁ
till Koresh
le'khvóresh
וְכָל
och allt -
ve'khal-
חֶפְצִי
behag min
chefetói'j
יַשְׁלִם
fullborda
jashelim
וְלֵאמֹר
och till säga
ve'le'mór
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
וְהֵיכָל
och tempel
ve'heikhal
תִּוָּסֵד
grunda
tioased's
Som säger om Kyros: "Han är min herde och ska utföra alla mina önskningar" och säger till Jerusalem: "Hon ska bli uppbyggd" och till templet: "Min grund ska bli lagd."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+