Jesaja 44:12

Smeden tar [använder, vässar] sitt verktyg (någon form av yxa – hebr. maatzad)
och arbetar i kolet och bearbetar det [metallstycket] med hammaren
och arbetar med sin starka arm,
han blir hungrig och hans styrka sviker,
han dricker inget vatten och blir svag.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

חָרַשׁ   בַּרְזֶל   מַעֲצָד   וּפָעַל   בַּפֶּחָם   וּבַמַּקָּבוֹת   יִצְּרֵהוּ   וַיִּפְעָלֵהוּ   בִּזְרוֹעַ   כֹּחוֹ   גַּם   רָעֵב   וְאֵין   כֹּחַ   לֹא   שָׁתָה   מַיִם   וַיִּיעָף  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι ὤξυνεν τέκτων σίδηρον σκεπάρνῳ εἰργάσατο αὐτὸ καὶ ἐν τερέτρῳ ἔτρησεν αὐτό εἰργάσατο αὐτὸ ἐν τῷ βραχίονι τῆς ἰσχύος αὐτοῦ καὶ πεινάσει καὶ ἀσθενήσει καὶ οὐ μὴ πίῃ ὕδωρ ἐκλεξάμενος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2796
חָרַ֤שׁ (charash)
gravör
artificer
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1270
בַּרְזֶל֙ (bareóel)
järn
iron
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4621
מַֽעֲצָ֔ד (maatóad)
yxa
axe
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H6466
וּ (o)
פָעַל֙ (faal)
och, men, tillsammans med
göra, arbeta, handla
seq
to work
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9003
H6352
בַּ (ba)
פֶּחָ֔ם (pecham)
i, genom, via, med
kol
in
coal
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9003
H4717
וּ (o)
בַ (va)
מַּקָּב֖וֹת (maqavvót)
och, men
i, genom, via, med
hammare
and
in
hammer
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Rd
Ncfpa
H3335
H9033
יִצְּרֵ֑ (jitóere)
הוּ (ho)
forma, skulptera, designa, krukmaka ...
honom
to form
him
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
Sp3ms
H9001
H6466
H9033
וַ (va)
יִּפְעָלֵ֙ (jifeale)
הוּ֙ (ho)
och, men, tillsammans med
göra, arbeta, handla
honom
seq
to work
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
Sp3ms
H9003
H2220
בִּ (bi)
זְר֣וֹעַ (óervóa)
i, genom, via, med
arm
in
arm
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3581b
H9023
כֹּח֔ (kóch)
וֹ (vó)
kraft, styrka
hans
strength
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H7456
רָעֵב֙ (raev)
hungra
be hungry
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9002
H0369
וְ (ve)
אֵ֣ין (ein)
och, men
ingen, inget
and
nothing
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3581b
כֹּ֔חַ (kócha)
kraft, styrka
strength
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H8354
שָׁ֥תָה (shatah)
dricka
to drink
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H4325
מַ֖יִם (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H3286
H9016
וַ (va)
יִּיעָֽף (jiaf)
׃
och, men, tillsammans med
bli utmattad
[Vers slut]
seq
to faint
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)