1 בֹּרַאֲךָ
skapa dig
bóraa'kha
וְיֹצֶרְךָ
och forma dig
ve'jótóere'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
גְאַלְתִּיךָ
återlösa dig
gealeti'kha
בְשִׁמְךָ
i namn din
ve'shime'kha
Nu säger Herren, han som har skapat dig, Jakob, han som har format dig, Israel: "Frukta inte, för jag har återköpt dig. Jag har kallat dig vid ditt namn, du är min.
2 בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
אִתְּךָ
med dig -
ite'kha-
וּבַנְּהָרוֹת
och i flod
o'va'neharvót
יִשְׁטְפוּךָ
skölja dig
jishetefo'kha
תִכָּוֶה
bli svedd
tikave
וְלֶהָבָה
och låga
ve'leavah
När du korsar genom vattnen är jag med dig, och strömmarna dränker dig inte. När du går genom eld bränner den dig inte, och flamman antänder dig inte.
3 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מוֹשִׁיעֶךָ
rädda dig
mvóshie'kha
כָפְרְךָ
lösen din
khafere'kha
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
תַּחְתֶּיךָ
undertill dig
tachete'kha
För jag är Herren din Gud, Israels Helige, din Frälsare. Jag gav Egypten som lösen för dig, Kush och Seva i utbyte för dig.
4 מֵאֲשֶׁר
från från vilken
me'asher
יָקַרְתָּ
vara värdefull
jaqareta
בְעֵינַי
i öga min
ve'eina'j
נִכְבַּדְתָּ
ära
nikhebadeta
אֲהַבְתִּיךָ
älska dig
ahaveti'kha
תַּחְתֶּיךָ
undertill dig
tachete'kha
וּלְאֻמִּים
och stam
o'leumim
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Eftersom du är dyrbar i mina ögon, eftersom jag ärar dig och älskar dig, därför ger jag människor i utbyte för dig, och andra nationer i utbyte mot ditt liv."
5 אִתְּךָ
med dig -
ite'kha-
מִמִּזְרָח
från öster
mi'mióerach
זַרְעֶךָ
säd din
óaree'kha
וּמִמַּעֲרָב
och från väst
o'mi'maarav
אֲקַבְּצֶךָּ
samla ihop dig
aqabetóe'kha
Frukta inte för jag är med dig, från öster ska jag föra din säd och från väster ska jag samla dem.
6 לַצָּפוֹן
till norr
la'tóafvón
וּלְתֵימָן
och till söder
o'le'teiman
תִּכְלָאִי
hindra
tikhelai
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
וּבְנוֹתַי
och döttrar min
o'venvóta'j
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
Jag ska säga till norr: "Ge hit!" och till söder: "Håll inte tillbaka, för hit mina söner från fjärran och mina döttrar från jordens yttersta gräns,
7 הַנִּקְרָא
ropa
ha'niqera
בִשְׁמִי
i namn min
vi'shemi'j
וְלִכְבוֹדִי
och till härlighet min
ve'li'khevvódi'j
בְּרָאתִיו
skapa honom
berati'v
יְצַרְתִּיו
forma honom
jetóareti'v
עֲשִׂיתִיו
göra honom
asiti'v
var och en som är uppkallad efter mitt namn och som jag har skapat till min ära, jag har format honom, ja, jag har gjort honom."
8 הוֹצִיא
frambringa
hvótói
וְעֵינַיִם
och öga
ve'einajim
וְחֵרְשִׁים
och döv
ve'chereshim
וְאָזְנַיִם
och öra
ve'aóenajim
De blinda som har ögon ska föras fram, och de döva som har öron.
9 הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
נִקְבְּצוּ
samla ihop
niqebetóo
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
וְיֵאָסְפוּ
och samla in
ve'jeasefo
וְרִאשֹׁנוֹת
och först
ve'rishónvót
יַשְׁמִיעֻנוּ
höra oss
jashemiu'no
עֵדֵיהֶם
vittnesbörd deras
edei'hem
וְיִצְדָּקוּ
och rättfärdiga
ve'jitóedaqo
וְיִשְׁמְעוּ
och höra
ve'jishemeo
וְיֹאמְרוּ
och säga
ve'jómero
Alla folkslag samlas tillsammans och stammarna är församlade. Vem bland dem kan förklara detta och berätta vad som ska komma? Låt dem föra fram sina vittnesmål, så att de kan bli bedömda, och låt dem höra så att de kan säga: "Sant!"
10 עֵדַי
vittnesbörd min
eda'j
וְעַבְדִּי
och tjänare min
ve'avedi'j
בָּחָרְתִּי
välja
bachareti
לְמַעַן
därför att
lemaan
וְתַאֲמִינוּ
och tro
ve'taamino
וְתָבִינוּ
och åtskilja
ve'tavino
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
וְאַחֲרַי
och efter mig
ve'achara'j
"Ni är mina vittnen", förkunnar Herren, "Min tjänare som jag har utvalt, för att lära känna mig, tro på mig, och förstå att jag är Gud. Ingen gud har blivit till före mig, och ingen ska komma efter mig.
11 מִבַּלְעָדַי
från vid sidan av mig
mi'baleada'j
Jag, jag är Herren, och förutom mig finns det ingen Frälsare.
12 הִגַּדְתִּי
berätta
higadeti
וְהוֹשַׁעְתִּי
och rädda
ve'hvóshaeti
וְהִשְׁמַעְתִּי
och höra
ve'hishemaeti
עֵדַי
vittnesbörd min
eda'j
וַאֲנִי
och jag -
va'ani-
Jag har berättat och räddat er, och visat mig för er. Då fanns det inte några främmande gudar hos er. Ni är mina vittnen, förkunnar Herren. Jag är Gud.
13 מִיָּדִי
från hands min
mi'jadi'j
יְשִׁיבֶנָּה
återvända henne
jeshive'nah's
Ja, redan innan ens dagen fanns, och från denna dag och i all framtid är jag densamme. Ingen kan stå emot vad jag gör. Jag ska agera, och vem skulle kunna hindra det?"
14 גֹּאַלְכֶם
återlösare din
góale'khem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
שִׁלַּחְתִּי
sända
shilacheti
וְהוֹרַדְתִּי
och gå ner
ve'hvóradeti
בָרִיחִים
flyende
varichim
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
וְכַשְׂדִּים
och kaldé
ve'khasedim
בָּאֳנִיּוֹת
i skepp
ba'ónivót
רִנָּתָם
rop deras
rinata'm
Så säger Herren, er Återlösare, Israels Helige: För er skull har jag sänt mot Babel, och jag ska driva dem på flykten, kaldéerna i skepp som var deras fröjd.
15 קְדוֹשְׁכֶם
helig din
qedvóshe'khem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַלְכְּכֶם
kung din
maleke'khem's
Jag är Herren, er Helige. Israels skapare, er Konung.
16 וּבְמַיִם
och i vatten
o've'majim
נְתִיבָה
upptrampad gångväg
netivah
Så säger Herren som gör en väg genom havet, en stig genom mäktiga vatten,
17 הַמּוֹצִיא
frambringa
ha'mvótói
וְעִזּוּז
och mäktig
ve'ióoó
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
יִשְׁכְּבוּ
ligga ner
jishekevo
דָּעֲכוּ
utslockna
daakho
כַּפִּשְׁתָּה
som lin
ka'pishetah
som ledde ut vagnar och hästar, tillsammans med en mäktig armé dit. De föll för att aldrig mer resa sig upp igen, de utplånades, släcktes ut som en brinnande veke.
18 תִּזְכְּרוּ
komma ihåg
tióekero
רִאשֹׁנוֹת
först
rishónvót
וְקַדְמֹנִיּוֹת
och östra
ve'qademónivót
תִּתְבֹּנָנוּ
åtskilja
titebónano
Tänk inte på det som har varit och bry er inte om det som var förr.
19 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
תִצְמָח
skjuta upp
titóemach
תֵדָעוּהָ
veta henne
tedao'ha
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
בִּישִׁמוֹן
i ödemark
bi'jshimvón
Se, jag gör något nytt! Redan nu växer det fram – märker ni det inte? Ja, jag ska göra en väg i vildmarken, strömmar i öknen.
20 תְּכַבְּדֵנִי
ära mig
tekhabede'ni
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
וּבְנוֹת
och döttrar
o'venvót
יַעֲנָה
strutshona
jaanah
בַמִּדְבָּר
i öken
va'midebar
בִּישִׁימֹן
i ödemark
bi'jshimón
לְהַשְׁקוֹת
till ge att dricka
le'hasheqvót
בְחִירִי
utvald min
vechiri'j
Markens djur ska ära mig, schakaler och struts, för jag utgjuter vatten i vildmarken – strömmar i öknen för att ge mitt utvalda folk att dricka.
21 יָצַרְתִּי
forma
jatóareti
תְּהִלָּתִי
lovsång min
tehilati'j
יְסַפֵּרוּ
räkna
jesapero's
Det folk som jag har skapat åt mig, de ska återge mitt lov.
22 יָגַעְתָּ
bli uttröttad
jagaeta
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob, inte heller har du ansträngt dig för min räkning, du Israel.
23 עֹלֹתֶיךָ
brännoffer din
ólóte'kha
וּזְבָחֶיךָ
och offer din
o'óevache'kha
כִבַּדְתָּנִי
ära mig
khibadeta'ni
הֶעֱבַדְתִּיךָ
tjäna dig
heevadeti'kha
בְּמִנְחָה
i gåva
be'minechah
הוֹגַעְתִּיךָ
bli uttröttad dig
hvógaeti'kha
בִּלְבוֹנָה
i rökelseharts
bi'levvónah
Du har inte burit fram brännofferfår till mig, inte heller har du ärat mig med dina slaktoffer. Jag har inte belastat dig med matoffer och inte ansträngt dig med rökelse.
24 בַכֶּסֶף
i silver
va'kesef
וְחֵלֶב
och fett
ve'chelev
זְבָחֶיךָ
offer din
óevache'kha
הִרְוִיתָנִי
släcka törst mig
hirevita'ni
הֶעֱבַדְתַּנִי
tjäna mig
heevadeta'ni
בְּחַטֹּאותֶיךָ
i synd din
be'chatóvte'kha
הוֹגַעְתַּנִי
bli uttröttad mig
hvógaeta'ni
בַּעֲוֹנֹתֶיךָ
i missgärning din
ba'avónóte'kha's
Du har inte köpt någon söt krydda åt mig, inte heller har du tillfredsställt mig med det feta av dina offer. Istället har du tyngt mig med dina synder och tröttat ut mig med dina överträdelser.
25 פְשָׁעֶיךָ
synd din
feshae'kha
לְמַעֲנִי
därför att mig
lemaani'j
וְחַטֹּאתֶיךָ
och synd din
ve'chatóte'kha
אֶזְכֹּר
komma ihåg
eóekór
Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull, och dina synder kommer jag inte mer ihåg.
26 הַזְכִּירֵנִי
komma ihåg mig
haóekire'ni
נִשָּׁפְטָה
döma
nishafetah
לְמַעַן
därför att
lemaan
תִּצְדָּק
rättfärdiga
titóedaq
Lägg mig på minnet, låt oss resonera tillsammans, ta upp din sak, så att du kan bli rättfärdig.
27 אָבִיךָ
fader din
avi'kha
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
וּמְלִיצֶיךָ
och håna dig
o'melitóe'kha
פָּשְׁעוּ
överträda
pasheo
Din första far syndade och dina medlare har begått överträdelser mot mig.
28 וַאֲחַלֵּל
och börja
va'achalel
וְאֶתְּנָה
och ge
ve'etenah
לַחֵרֶם
till avskilt
la'cherem
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
לְגִדּוּפִים
till hån
le'gidofim's
Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen och jag har utlämnat Jakob till ödeläggelse och Israel till smädelse.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+