1 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
אֶתְמָךְ
ta tag -
etemakhe-
בְּחִירִי
utvald min
bechiri'j
רָצְתָה
att visa nåd
ratóetah
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
לַגּוֹיִם
till folkslag
la'gvójim
יוֹצִיא
frambringa
jvótói
Här är min tjänare som jag uppehåller, min utvalde som jag ger nåd. Jag har gett honom min Ande, han ska utbreda rätten för hednafolken.
2 יִצְעַק
ropa högt
jitóeaq
בַּחוּץ
i utanför
ba'chotó
Han ska inte ropa eller höja sin röst, hans stämma hörs inte på gatorna.
3 יִשְׁבּוֹר
bryta sönder
jishebvór
וּפִשְׁתָּה
och lin
o'fishetah
יְכַבֶּנָּה
släcka henne
jekhabe'nah
לֶאֱמֶת
till sanning
le'emet
יוֹצִיא
frambringa
jvótói
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ett strå som har vikt sig bryter han inte av, och en flämtande låga släcker han inte. Han ska utbreda rätten i sanning.
4 יִכְהֶה
bli skumma
jikhehe
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
וּלְתוֹרָתוֹ
och till Torah hans
o'le'tvórat'vó
יְיַחֵילוּ
vänta
jejacheilo'f
Han ska inte släckas eller brytas ner, förrän han har uppenbarat vad rättvisa är på jorden. De avlägsna havsländerna väntar ivrigt på hans undervisning.
5 הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְנוֹטֵיהֶם
och sträcka dem
ve'nvótei'hem
וְצֶאֱצָאֶיהָ
och efterkommande henne
ve'tóeetóae'ha
נְשָׁמָה
livsande
neshamah
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
לַהֹלְכִים
till gå
la'hólekhim
Så säger den ende Guden, Herren, han som skapat himlarna och sträckt ut dem, han som brett ut jorden och allt som lever där, han som gett liv till människorna, och ande åt alla som vandrar där.
6 קְרָאתִיךָ
ropa dig
qerati'kha
וְאַחְזֵק
och stärka
ve'acheóeq
בְּיָדֶךָ
i hands din
be'jade'kha
וְאֶצָּרְךָ
och vakta dig
ve'etóare'kha
וְאֶתֶּנְךָ
och ge dig
ve'etene'kha
לִבְרִית
till förbund
li'verit
Jag, Herren, har kallat dig i rättfärdighet. Jag ska hålla dig i handen, och bevara dig. Jag ska ge dig som ett förbund för folket, som ett ljus för hednafolken .
7 לִפְקֹחַ
till öppna
li'feqócha
לְהוֹצִיא
till frambringa
le'hvótói
מִמַּסְגֵּר
från smed
mi'maseger
Du ska öppna de blindas ögon och föra ut fångar ur fängelsehålan, de som sitter i fängelsets mörker.
8 וּכְבוֹדִי
och härlighet min
o'khevvódi'j
לְאַחֵר
till en annan
le'acher
וּתְהִלָּתִי
och lovsång min
o'tehilati'j
לַפְּסִילִים
till avgudar
la'pesilim
Jag är Herren, detta är mitt namn. Min härlighet ger jag inte åt någon annan, inga avgudabilder kan få mitt lov.
9 הָרִאשֹׁנוֹת
först
ha'rishónvót
וַחֲדָשׁוֹת
och ny
va'chadashvót
בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
תִּצְמַחְנָה
skjuta upp
titóemachenah
Det som har sagts tidigare har skett, nu berättar jag nya ting.Innan det visar sig, låter jag er höra om det.
10 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
תְּהִלָּתוֹ
lovsång hans
tehilat'vó
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
וּמְלֹאוֹ
och fullhet hans
o'meló'vó
וְיֹשְׁבֵיהֶם
och sitta deras
ve'jóshevei'hem
Sjung till Herren – en ny sång, hans lovprisning från jordens ändar, ni som går ner till havet och allt som är däri, öarna och deras invånare.
11 וְעָרָיו
och stad hans
ve'araj'v
מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
יִצְוָחוּ
ropa högt
jitóevacho
Låt öknen och dess städer lyfta upp sina röster, byarna som Kedar bebor, låt Selas invånare jubla, låt dem ropa från bergens toppar.
12 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּתְהִלָּתוֹ
och lovsång hans
o'tehilat'vó
Låt dem ge ära till Herren och berätta hans lov på öarna.
13 כַּגִּבּוֹר
som mäktig
ka'gibvór
מִלְחָמוֹת
strid
milechamvót
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
יַצְרִיחַ
ropa
jatóericha
אֹיְבָיו
fiende hans
ójevaj'v
יִתְגַּבָּר
tillta
jitegabar's
Herren ska dra fram som en mäktig man, han ska uppväcka avund som en stridsman, Han ska ropa, ja, han ska ropa högt, han ska bevisa sig mäktig mot sina fiender.
14 הֶחֱשֵׁיתִי
sitta still
hechesheiti
מֵעוֹלָם
från evig
me'vólam
אַחֲרִישׁ
bli tyst
acharish
אֶתְאַפָּק
behärska sig
eteapaq
כַּיּוֹלֵדָה
som föda
ka'jvóledah
וְאֶשְׁאַף
och längta efter
ve'esheaf
Under lång tid har jag varit tyst, jag har varit stilla och hållit tillbaka mig själv, nu ska jag ropa som en födande kvinna, flämta och flåsa samtidigt.
15 וּגְבָעוֹת
och höjd
o'gevavót
וְכָל
och allt -
ve'khal-
עֶשְׂבָּם
grön växt deras
eseba'm
וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
וַאֲגַמִּים
och vattensamling
va'agamim
Jag ska omintetgöra bergen och kullarna och torka upp alla deras örter och jag ska torrlägga floderna och jag ska torka ut sjöarna.
16 וְהוֹלַכְתִּי
och gå
ve'hvólakheti
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
בִּנְתִיבוֹת
i upptrampad gångväg
bi'netivvót
אַדְרִיכֵם
beträda dem
aderikhe'm
מַחְשָׁךְ
mörk
macheshakhe
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
וּמַעֲקַשִּׁים
och skurk
o'maaqashim
לְמִישׁוֹר
till slätt
le'mishvór
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
עֲשִׂיתִם
göra dem
asiti'm
עֲזַבְתִּים
lämna dem
aóaveti'm
Och jag ska föra de blinda på en väg som de inte känner, på stigar som de inte känner till ska jag leda dem. Jag ska göra mörkret ljust framför dem och oländiga platser plana. Detta ska jag göra och det ska inte bli ogjort.
17 נָסֹגוּ
vika vända
nasógo
הַבֹּטְחִים
lita på
ha'bótechim
בַּפָּסֶל
i bildstod
ba'pasel
הָאֹמְרִים
säga
ha'ómerim
לְמַסֵּכָה
till gjutning
le'masekhah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no's
De ska omvända sig, och skämmas stort, de som har sin tillit till skurna avbilder, som säger till de gjutna avgudarna: "Ni är våra gudar."
18 הַחֵרְשִׁים
döv
ha'chereshim
וְהַעִוְרִים
och blind
ve'ha'iverim
לִרְאוֹת
till se
li'revót
Lyssna, ni döva, och se, ni blinda, så att ni må se.
19 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
וְחֵרֵשׁ
och döv
ve'cheresh
כְּמַלְאָכִי
som budbärarens min
ke'maleakhi'j
כִּמְשֻׁלָּם
som alliera
ki'meshulam
וְעִוֵּר
och blind
ve'ioer
כְּעֶבֶד
som tjänare
ke'eved
Vem är blind, om inte min tjänare? Eller döv, som min budbärare som jag har sänt? Vem är blind som han som är helhjärtad, och blind som Herrens tjänare?
20Ser mycket, men håller inte, öppnar öronen, men hör inte.
21 חָפֵץ
ha behag till
chafetó
לְמַעַן
därför att
lemaan
צִדְקוֹ
rätt hans
tóideq'vó
וְיַאְדִּיר
och härlig
ve'jaedir
Herren var tillfreds, för sin rättfärdighets skull, att han vill göra undervisningen stor och ärofull.
22 וְשָׁסוּי
och ödelägga
ve'shasoj
הָפֵחַ
sitta fast
hafecha
בַּחוּרִים
i håla
ba'chorim
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
וּבְבָתֵּי
och i hus
o've'vatei
כְלָאִים
fängelse
khelaim
הָחְבָּאוּ
gömma
hachebao
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
Men detta är ett rövat och plundrat folk, alla är fast i hålor och de är gömda i fängelser, de är som ett byte och ingen befriar, tillspillogivna och ingen säger: "Upprätta".
23 וְיִשְׁמַע
och höra
ve'jishema
לְאָחוֹר
till baksida
le'achvór
Vem ibland er vill ge sitt öra till detta? Vem vill lystra och lyssna för tider som kommer?
24 לִמְשׁוֹסֶה
till skövling
li'meshvóse
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
לְבֹזְזִים
till ta byte
le'vóóeóim
בִדְרָכָיו
i väg hans
vi'derakhaj'v
בְּתוֹרָתוֹ
i Torah hans
be'tvórat'vó
Vem gav Jakob som rov och Israel till plundring? Var det inte Herren? Han mot vilken vi har syndat och på vilkens vägar de inte vandrade, inte heller var de lydiga mot hans undervisning.
25 וַיִּשְׁפֹּךְ
och utgjuta
va'jishepókhe
וֶעֱזוּז
och makt
ve'eóoó
מִלְחָמָה
strid
milechamah
וַתְּלַהֲטֵהוּ
och tända honom
va'telahate'ho
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וַתִּבְעַר
och brinna -
va'tivear-
Därför har han öst ut ilskan från sin vrede över honom, och stridens styrka och satt eld runtomkring honom och han vet inget och den bränner honom, eftersom han inte lade det på sitt hjärta.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+