Jesaja 42:15

Jag ska omintetgöra bergen och kullarna
och torka upp alla deras örter
och jag ska torrlägga floderna (bokstavligt göra dem till öar, torrt land)
och jag ska torka ut sjöarna (vattensamlingarna).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַחֲרִיב   הָרִים   וּגְבָעוֹת   וְכָל   עֶשְׂבָּם   אוֹבִישׁ   וְשַׂמְתִּי   נְהָרוֹת   לָאִיִּים   וַאֲגַמִּים   אוֹבִישׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ θήσω ποταμοὺς εἰς νήσους καὶ ἕλη ξηρανῶ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2717b
אַחֲרִ֤יב (achariv)
härja, ödelägga
to destroy
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H2022
הָרִים֙ (harim)
berg
mountain
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H1389
וּ (o)
גְבָע֔וֹת (gevavót)
och, men
höjd, kulle
and
hill
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Ncfpa
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H6212
H9028
עֶשְׂבָּ֖ (eseba)
ם (m)
grön växt, grönska, vegetation, väx ...
deras, sina
vegetation
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H3001
אוֹבִ֑ישׁ (vóvish)
torka
to wither
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H9001
H7760a
וְ (ve)
שַׂמְתִּ֤י (sameti)
och, men, tillsammans med
sätta, lägga, göra
seq
to set
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs
H5104
נְהָרוֹת֙ (neharvót)
flod
river
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9005
H0339
לָֽ (la)
אִיִּ֔ים (iim)
till, för, av
ö, udde, kustland, kustområde, regi ...
to
coastland
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9002
H0098
וַ (va)
אֲגַמִּ֖ים (agamim)
och, men
vattensamling, sjö, pöl, sankmark
and
pool
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H3001
H9016
אוֹבִֽישׁ (vóvish)
׃
torka
[Vers slut]
to wither
verseEnd
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)