1 הַחֲרִישׁוּ
bli tyst
hacharisho
וּלְאֻמִּים
och stam
o'leumim
יַחֲלִיפוּ
passera
jachalifo
יִגְּשׁוּ
närma sig
jigesho
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
לַמִּשְׁפָּט
till rättvisa
la'mishepat
נִקְרָבָה
komma nära
niqeravah
Var tysta nära mig, ni öar, och låt folken förnya sin styrka. Låt dem komma nära och sedan låt dem tala, låt oss komma samman tillsammans för att döma.
2 מִמִּזְרָח
från öster
mi'mióerach
יִקְרָאֵהוּ
ropa honom
jiqerae'ho
לְרַגְלוֹ
till fot hans
le'ragel'vó
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
וּמְלָכִים
och kung
o'melakhim
כֶּעָפָר
som stoft
ke'afar
חַרְבּוֹ
svärd hans
chareb'vó
קַשְׁתּוֹ
båge hans
qashet'vó
Vem har rest upp någon från öster, som kallar på rättfärdighet till hans steg? Han ger länderna framför honom och låter honom regera över kungar. Hans svärd gör dem till stoft, hans båge gör dem till agnar som blåser bort.
3 יִרְדְּפֵם
förfölja dem
jiredefe'm
בְּרַגְלָיו
i fot hans
be'ragelaj'v
Han jagar dem och går vidare i frid. Den välkända stigen beträder han inte med sina fötter.
4 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
הַדֹּרוֹת
generation
ha'dórvót
מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
אַחֲרֹנִים
sist
acharónim
Vem har format och gjort det? Han som har kallat generationerna från begynnelsen. Jag, Herren – är den förste och den siste i evighet – jag är Han.
5 וְיִירָאוּ
och frukta
ve'jirao
יֶחֱרָדוּ
darra av skräck
jecherado
קָרְבוּ
komma nära
qarevo
וַיֶּאֱתָיוּן
och att komma
va'jeetajo'n
Öarna såg det och bävade, jordens yttersta hörn darrade, de närmade sig och kom,
6 רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
וּלְאָחִיו
och till bror hans
o'le'achi'v
var och en hjälpte sin granne och var och en sa till sin bror: "Var stark!"
7 וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
מַחֲלִיק
smickra
machaliq
לַדֶּבֶק
till fog
la'deveq
וַיְחַזְּקֵהוּ
och stärka honom
va'jechaóeqe'ho
בְמַסְמְרִים
i spik
ve'masemerim
Snickaren stärker guldsmeden och han som använder hammaren den som smider på städet och säger om lödningen: "Den är bra", och han fäster den med spikar så att den inte ska förflyttas.
8 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
בְּחַרְתִּיךָ
välja dig
bechareti'kha
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
אֹהֲבִי
älska mig
óhavi'j
Israel, du min tjänare, Jakob, som jag har utvalt, ättling till Abraham, min vän,
9 הֶחֱזַקְתִּיךָ
stärka dig
hecheóaqeti'kha
מִקְצוֹת
från ände
mi'qetóvót
וּמֵאֲצִילֶיהָ
och från främsta henne
o'me'atóile'ha
קְרָאתִיךָ
ropa dig
qerati'kha
עַבְדִּי
tjänare min -
avedi'j-
בְּחַרְתִּיךָ
välja dig
bechareti'kha
מְאַסְתִּיךָ
förakta dig
measeti'kha
dig som jag hämtade från jordens ände, kallade från dess bortersta hörn och till vilken jag har sagt: Du är min tjänare, jag har utvalt dig, jag förskjuter dig inte.
10 עִמְּךָ
med dig -
ime'kha-
תִּשְׁתָּע
se till
tisheta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אִמַּצְתִּיךָ
bli stark dig
imatóeti'kha
עֲזַרְתִּיךָ
hjälpa dig
aóareti'kha
תְּמַכְתִּיךָ
ta tag dig
temakheti'kha
צִדְקִי
rätt min
tóideqi'j
Var inte rädd, för jag är med dig; förfäras inte, för jag är din Gud. Jag styrker dig, ja, jag hjälper dig, ja, jag uppehåller dig med min rättfärdighets högra hand!
11 וְיִכָּלְמוּ
och förödmjuka
ve'jikalemo
הַנֶּחֱרִים
bli upprörd
ha'necherim
כְאַיִן
som ingen
khe'ajin
וְיֹאבְדוּ
och förgöra
ve'jóvedo
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
רִיבֶךָ
strid din
rive'kha
Se, alla som var arga på dig ska komma på skam och bli förvirrade. De som argumenterade mot dig ska bli till intet och förgås.
12 תְּבַקְשֵׁם
söka dem
tevaqeshe'm
תִמְצָאֵם
hitta dem
timetóae'm
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
מַצֻּתֶךָ
strid din
matóute'kha
כְאַיִן
som ingen
khe'ajin
וּכְאֶפֶס
och som upphöra
o'khe'efes
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
מִלְחַמְתֶּךָ
strid din
milechamete'kha
Du ska leta efter dem men inte finna dem, de som var fientliga mot dig, de ska bli helt tillintetgjorda – ett ingenting, de som krigade mot dig.
13 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
יְמִינֶךָ
höger din
jemine'kha
עֲזַרְתִּיךָ
hjälpa dig
aóareti'kha's
För jag, Herren din Gud, som håller din högra hand, säger till dig: "Frukta inte, jag hjälper dig".
14 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֲזַרְתִּיךְ
hjälpa du
aóareti'khe
וְגֹאֲלֵךְ
och återlösare din
ve'góale'khe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Frukta inte du mask, Jakob, och ni Israels män, jag hjälper dig, förkunnar Herren, din Återlösare – Israels Helige.
15 שַׂמְתִּיךְ
sätta du
sameti'khe
לְמוֹרַג
till tröskvagn
le'mvórag
פִּיפִיּוֹת
tänder
pifivót
וְתָדֹק
och pulverisera
ve'tadóq
וּגְבָעוֹת
och höjd
o'gevavót
כַּמֹּץ
som agnar
ka'mótó
Se, jag gör dig till en ny tröskvagn med skarpa tänder, du ska tröska berg och mala dem till smått och låta kullarna bli som agnar.
16 תִּזְרֵם
strö dem
tióere'm
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
תִּשָּׂאֵם
lyfta dem
tisae'm
וּסְעָרָה
och storm
o'searah
בִּקְדוֹשׁ
i helig
bi'qedvósh
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִּתְהַלָּל
berömma
titehalal'f
Du ska blåsa på dem och vinden ska bära bort dem och virvelvinden ska sprida ut dem, men du ska glädja dig i Herren. I Israels Helige ska du ha din ära.
17 הָעֲנִיִּים
fattig
ha'aniim
וְהָאֶבְיוֹנִים
och fattiga
ve'ha'evejvónim
מְבַקְשִׁים
söka
mevaqeshim
וָאַיִן
och ingen
va'ajin
לְשׁוֹנָם
tunga deras
leshvóna'm
בַּצָּמָא
i törst
ba'tóama
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֶעֶזְבֵם
lämna dem
eeóeve'm
De fattiga och behövande söker efter vatten men där finns inget och deras tunga förgås av törst. Jag, Herren, ska svara dem. Jag, Israels Gud, ska aldrig överge dem.
18 שְׁפָיִים
kal höjd
shefajim
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
מַעְיָנוֹת
källa
maejanvót
לַאֲגַם
till vattensamling -
la'agam-
וְאֶרֶץ
och land
ve'eretó
לְמוֹצָאֵי
till utgång
le'mvótóaei
Jag ska öppna floder på de kala höjderna och källsprång mitt i dalarna. Jag ska göra vildmarken till en vattenrik sjö och det torra landet till vattenkällor.
19 בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
וַהֲדַס
och myrten
va'hadas
בָּעֲרָבָה
i Aravah
ba'aravah
תִּדְהָר
platanträd
tidehar
וּתְאַשּׁוּר
och lärkträd
o'teashor
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
I öknen ska jag plantera cedrar och akaciaträd och myrten och olivträd. I ödemarken ska jag plantera cypresser, platanträd och lärkträd tillsammans.
20 לְמַעַן
därför att
lemaan
וְיֵדְעוּ
och veta
ve'jedeo
וְיָשִׂימוּ
och sätta
ve'jasimo
וְיַשְׂכִּילוּ
och ha insikt
ve'jasekilo
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
וּקְדוֹשׁ
och helig
o'qedvósh
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּרָאָהּ
skapa henne
beraa'h'f
För att de ska se och veta och överväga och tillsammans förstå, att det är Herrens hand som har gjort detta och att det är den Helige i Israel som har skapat det.
21 קָרְבוּ
komma nära
qarevo
רִיבְכֶם
strid din
rive'khem
הַגִּישׁוּ
närma sig
hagisho
עֲצֻמוֹתֵיכֶם
bevis din
atóumvótei'khem
Presentera ditt ärende, säger Herren, för fram dina orsaker, säger Jakobs Kung.
22 יַגִּישׁוּ
närma sig
jagisho
וְיַגִּידוּ
och berätta
ve'jagido
תִּקְרֶינָה
hända
tiqerenah
הָרִאשֹׁנוֹת
först
ha'rishónvót
וְנָשִׂימָה
och sätta
ve'nasimah
לִבֵּנוּ
hjärta vår
libe'no
וְנֵדְעָה
och veta
ve'nedeah
אַחֲרִיתָן
slut deras
acharita'n
הַשְׁמִיעֻנוּ
höra oss
hashemiu'no
Låt dem föra fram dem och berätta för oss vad som ska ske. De forna tingen, vad var de? Berätta för oss, så att vi kan överväga dem och veta hur de har uppfyllts. Eller låt oss höra vad som ska komma.
23 הָאֹתִיּוֹת
att komma
ha'ótivót
לְאָחוֹר
till baksida
le'achvór
וְנֵדְעָה
och veta
ve'nedeah
תֵּיטִיבוּ
bli bra
teitivo
וְתָרֵעוּ
och vara ond i handling
ve'tareo
וְנִשְׁתָּעָה
och se till
ve'nishetaah
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
Berätta om de ting som ska ske härefter, så att vi vet att ni är gudar. Ja, gör gott eller gör ont, så att vi kan slås av förundran tillsammans.
24 מֵאַיִן
från ingen
me'ajin
וּפָעָלְכֶם
och gärning din
o'faale'khem
מֵאָפַע
från ingenting
me'afa
תּוֹעֵבָה
styggelse
tvóevah
Se, ni är ingenting och ert arbete är ingenting, en styggelse är han som väljer er.
25 הַעִירוֹתִי
vakna
hairvóti
מִצָּפוֹן
från norr
mi'tóafvón
וַיַּאת
och att komma
va'jat
מִמִּזְרַח
från öster -
mi'mióerach-
בִשְׁמִי
i namn min
vi'shemi'j
וְיָבֹא
och komma
ve'javó
סְגָנִים
föreståndare
seganim
יִרְמָס
trampa -
jiremas-
Jag har rest upp en från norr och han kommer, från solens uppgång en som åkallar mitt namn, och han ska komma över ledarna som kokande murbruk och som krukmakaren som trampar lera.
26 מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
וְנֵדָעָה
och veta
ve'nedaah
וּמִלְּפָנִים
och från till ansikte
o'mi'le'fanim
וְנֹאמַר
och säga
ve'nómar
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
אִמְרֵיכֶם
ord din
imerei'khem
Vem har berättat från början för att vi ska veta, och från före tiden, för att vi ska kunna säga att han har rätt? Där finns ingen som berättar, inte heller någon som hör, och ingen som lyssnar till dina ord.
27 לְצִיּוֹן
till Sion
le'tóivón
וְלִירוּשָׁלִַם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
מְבַשֵּׂר
bära ett gott budskap
mevaser
Jag ska ge ett förebud till Sion : "Se, se dem", och till Jerusalem en budbärare med gott budskap.
28 וּמֵאֵלֶּה
och från detta
o'me'ele
וְאֶשְׁאָלֵם
och fråga dem
ve'esheale'm
וְיָשִׁיבוּ
och återvända
ve'jashivo
Jag ser mig omkring, men där finns ingen människa – ingen ibland dem som kan ge råd, ingen som jag skulle kunna fråga och få svar av.
29 כֻּלָּם
allt deras
kula'm
מַעֲשֵׂיהֶם
arbete deras
maasei'hem
נִסְכֵּיהֶם
dryckesoffrande deras
nisekei'hem'f
Se, allesammans, deras arbete är förgängligt, deras gjutna beläten är vind och förvirring.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+