Jesaja 41:23

Berätta om de ting som ska ske härefter,
så att vi vet att ni är gudar.
Ja, gör gott eller gör ont,
så att vi kan slås av förundran [när vi alla ser oss om] tillsammans.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הַגִּידוּ   הָאֹתִיּוֹת   לְאָחוֹר   וְנֵדְעָה   כִּי   אֱלֹהִים   אַתֶּם   אַף   תֵּיטִיבוּ   וְתָרֵעוּ   וְנִשְׁתָּעָה   וְנִרָא   יַחְדָּו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀναγγείλατε ἡμῖν τὰ ἐπερχόμενα ἐπ᾽ ἐσχάτου καὶ γνωσόμεθα ὅτι θεοί ἐστε εὖ ποιήσατε καὶ κακώσατε καὶ θαυμασόμεθα καὶ ὀψόμεθα ἅμα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5046
הַגִּ֙ידוּ֙ (hagido)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H9009
H0857
הָ (ha)
אֹתִיּ֣וֹת (ótivót)
[best. form]
att komma
the
to come
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H9005
H0268
לְ (le)
אָח֔וֹר (achvór)
till, för, av
baksida, baklänges, rygg, bakom, ba ...
to
back
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H3045
וְ (ve)
נֵ֣דְעָ֔ה (nedeah)
och, men
veta, känna, ha intim kunskap
and
to know
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0430
אֱלֹהִ֖ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0859d
אַתֶּ֑ם (atem)
ni
you(m.p.)
Pron. Pron.
personlig pl. personlig andra person maskulinum pluralis

Pp2mp
H0637
H9014
אַף (af-)
־
också
-, bindestreck, maqif
also
link
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H3190
תֵּיטִ֣יבוּ (teitivo)
bli bra, gå väl, göra gott
be good
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhi2mp
H9002
H7489a
וְ (ve)
תָרֵ֔עוּ (tareo)
och, men
vara ond i handling
and
be evil
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

C
Vhu2mp
H9002
H8159
וְ (ve)
נִשְׁתָּ֖עָה (nishetaah)
och, men
se till, betrakta
and
to gaze
Konj. konjunktion

Verb Verb
1p pl. första person pluralis

C
Vtu1cp
H9002
H7200
וְ (ve)
נִרָא (nira)
och, men
se, betrakta, spana, syna, inse
and
to see
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H3162b
H9016
יַחְדָּֽו (jachedav)
׃
tillsammans
[Vers slut]
together
verseEnd
Adv. Adverb

D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)