Jesaja 41:22

Låt dem föra fram dem [avgudarna]
och berätta för oss vad som ska ske (hända i framtiden).
De forna tingen, vad var de?
Berätta för oss, så att vi kan överväga (ordagrant: sätta vårt hjärta till) dem
och veta hur de har uppfyllts.
Eller låt oss höra vad som ska komma.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יַגִּישׁוּ   וְיַגִּידוּ   לָנוּ   אֵת   אֲשֶׁר   תִּקְרֶינָה   הָרִאשֹׁנוֹת   מָה   הֵנָּה   הַגִּידוּ   וְנָשִׂימָה   לִבֵּנוּ   וְנֵדְעָה   אַחֲרִיתָן   אוֹ   הַבָּאוֹת   הַשְׁמִיעֻנוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐγγισάτωσαν καὶ ἀναγγειλάτωσαν ὑμῖν ἃ συμβήσεται ἢ τὰ πρότερα τίνα ἦν εἴπατε καὶ ἐπιστήσομεν τὸν νοῦν καὶ γνωσόμεθα τί τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἐπερχόμενα εἴπατε ἡμῖν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5066
יַגִּ֙ישׁוּ֙ (jagisho)
närma sig
to approach
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Vhi3mp
H9002
H5046
וְ (ve)
יַגִּ֣ידוּ (jagido)
och, men
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
and
to tell
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

C
Vhu3mp
H9005
H9035
לָ֔ (la)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H0853
אֵ֖ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7136a
תִּקְרֶ֑ינָה (tiqerenah)
hända, möta
to meet
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9009
H7223
H9015
הָ (ha)
רִאשֹׁנ֣וֹת (rishónvót)
׀
[best. form]
först
[Vers slut]
the
first
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Td
Aofpa
H4100
מָ֣ה (mah)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H2007
הֵ֗נָּה (henah)
de
they(masc.)
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person femininum pluralis

Pp3fp
H5046
הַגִּ֜ידוּ (hagido)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H9002
H7760a
וְ (ve)
נָשִׂ֤ימָה (nasimah)
och, men
sätta, lägga, göra
and
to set
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H3820a
H9025
לִבֵּ֙ (libe)
נוּ֙ (no)
hjärta
vår
heart
our
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncbsc
Sp1bp
H9002
H3045
וְ (ve)
נֵדְעָ֣ה (nedeah)
och, men
veta, känna, ha intim kunskap
and
to know
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H0319
H9029
אַחֲרִיתָ֔ (acharita)
ן (n)
slut, kommande
deras, sina
end
their
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

Ncfsc
Sp3fp
H0176a
א֥וֹ (vó)
eller
or
Konj. konjunktion

C
H9009
H0935
הַ (ha)
בָּא֖וֹת (bavót)
[best. form]
komma, gå in, gå ut, föra fram
the
to come (in)
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H8085
H9035
H9016
הַשְׁמִיעֻֽ (hashemiu)
נוּ (no)
׃
höra, lyssna, lyda
oss
[Vers slut]
to hear
us
verseEnd
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Vhv2mp
Sp1bp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)