Jesaja 42:22

Men detta är ett rövat och plundrat folk,
alla är fast i hålor och de är gömda i fängelser,
de är som ett byte och ingen befriar,
tillspillogivna och ingen säger: "Upprätta".

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהוּא   עַם   בָּזוּז   וְשָׁסוּי   הָפֵחַ   בַּחוּרִים   כֻּלָּם   וּבְבָתֵּי   כְלָאִים   הָחְבָּאוּ   הָיוּ   לָבַז   וְאֵין   מַצִּיל   מְשִׁסָּה   וְאֵין   אֹמֵר   הָשַׁב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ὁ λαὸς πεπρονομευμένος καὶ διηρπασμένος ἡ γὰρ παγὶς ἐν τοῖς ταμιείοις πανταχοῦ καὶ ἐν οἴκοις ἅμα ὅπου ἔκρυψαν αὐτούς ἐγένοντο εἰς προνομήν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἅρπαγμα καὶ οὐκ ἦν ὁ λέγων ἀπόδος

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 36 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H1931
וְ (v)
הוּא֮ (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he she it
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H5971a
H9014
עַם (am)
־
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
-
people
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

H0962
בָּז֣וּז (bazaz)
ta byte, plundra to plunder
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H9002
H8154
וְ (v)
שָׁסוּי֒ (shasah)
och, men
ödelägga, plundra, förgöra
and
to plunder
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

C
Vqsmsa
H6351
הָפֵ֤חַ (pachach)
sitta fast to ensnare
Verb Verb
hifil hifil

Vhcc
H9003
H2352
בַּֽ (b)
חוּרִים֙ (chor)
i, genom, via, med
håla
in
cavern
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H3605
H9028
כֻּלָּ֔ (kol)
ם (hem)
allt, hela
deras, sina
all
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9002
H9003
H1004b
וּ (v)
בְ (b)
בָתֵּ֥י (bajit)
och, men
i, genom, via, med
hus
and
in
house
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H3608
כְלָאִ֖ים (kele)
fängelse prison
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H2244
הָחְבָּ֑אוּ (chava)
gömma, dölja to hide
Verb Verb
hofal qatal 3p pl. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VHp3cp
H1961
הָי֤וּ (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H0957
לָ (l)
בַז֙ (baz)
till, för, av
byte
to
plunder
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H0369
וְ (v)
אֵ֣ין (ajin)
och, men
ingen, inget
and
nothing
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H5337
מַצִּ֔יל (natsal)
rädda to deliver
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsa
H4933
מְשִׁסָּ֖ה (meshisah)
byte, rov plunder
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H0369
H9014
וְ (v)
אֵין (ajin)
־
och, men
ingen, inget
-
and
nothing
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc

H0559
אֹמֵ֥ר (amar)
säga, tala, tänka to say
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H7725
H9016
הָשַֽׁב (shov)
׃
återvända, bemöta
[Vers slut]
to return
verseEnd
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Vhv2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)