Jesaja 43:9

Alla folkslag samlas tillsammans
och stammarna är församlade.
Vem bland dem kan förklara detta
och berätta vad som ska komma?
Låt dem föra fram sina vittnesmål,
så att de kan bli bedömda,
och låt dem höra (lyssna)
så att de kan säga: "Sant!"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כָּל   הַגּוֹיִם   נִקְבְּצוּ   יַחְדָּו   וְיֵאָסְפוּ   לְאֻמִּים   מִי   בָהֶם   יַגִּיד   זֹאת   וְרִאשֹׁנוֹת   יַשְׁמִיעֻנוּ   יִתְּנוּ   עֵדֵיהֶם   וְיִצְדָּקוּ   וְיִשְׁמְעוּ   וְיֹאמְרוּ   אֱמֶת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

πάντα τὰ ἔθνη συνήχθησαν ἅμα καὶ συναχθήσονται ἄρχοντες ἐξ αὐτῶν τίς ἀναγγελεῖ ταῦτα ἢ τὰ ἐξ ἀρχῆς τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν ἀγαγέτωσαν τοὺς μάρτυρας αὐτῶν καὶ δικαιωθήτωσαν καὶ εἰπάτωσαν ἀληθῆ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3605
H9014
כָּֽל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H1471a
הַ (ha)
גּוֹיִ֞ם (gvójim)
[best. form]
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
the
nation
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H6908
נִקְבְּצ֣וּ (niqebetóo)
samla ihop, samla
to gather
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H3162b
יַחְדָּ֗ו (jachedav)
tillsammans
together
Adv. Adverb

D
H9002
H0622
וְ (ve)
יֵאָֽסְפוּ֙ (jeasefo)
och, men
samla in, bärga, samla
and
to gather
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person maskulinum pluralis

C
VNu3mp
H3816
לְאֻמִּ֔ים (leumim)
stam, folk, etnisk grupp
people
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H4310
מִ֤י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H9003
H9038
בָ (va)
הֶם֙ (hem)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H5046
יַגִּ֣יד (jagid)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H2063
זֹ֔את (óót)
denna, detta
this
Tm
H9002
H7223
וְ (ve)
רִֽאשֹׁנ֖וֹת (rishónvót)
och, men
först
and
first
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

C
Aofpa
H8085
H9035
יַשְׁמִיעֻ֑ (jashemiu)
נוּ (no)
höra, lyssna, lyda
oss
to hear
us
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Vhi3mp
Sp1bp
H5414
יִתְּנ֤וּ (jiteno)
ge
to give
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H5707
H9028
עֵֽדֵי (edei)
הֶם֙ (hem)
vittnesbörd, stadga
deras, sina
witness
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H9002
H6663
וְ (ve)
יִצְדָּ֔קוּ (jitóedaqo)
och, men
rättfärdiga
and
to justify
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H9002
H8085
וְ (ve)
יִשְׁמְע֖וּ (jishemeo)
och, men
höra, lyssna, lyda
and
to hear
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H9002
H0559
וְ (ve)
יֹאמְר֥וּ (jómero)
och, men
säga, tala, tänka
and
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H0571
H9016
אֱמֶֽת (emet)
׃
sanning, fasthet, trofasthet
[Vers slut]
truth
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)