1 προσελθὼν
komma
proselthon
ἀρχιερεῖ,
överstepräst,
archierei,
Men Saulus andades fortfarande hot och mordlust mot Herrens lärjungar. Saulus gick till översteprästen
2 Δαμασκὸν
Damaskus
Damaskon
συναγωγάς,
synagoga,
synagogas,
γυναῖκας,
kvinna,
gynaikas,
δεδεμένους
binda,
dedemenoys
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
Ieroysalem.
och bad att få med sig brev till synagogorna i Damaskus. Planen var att fängsla alla som tillhörde Vägen, män eller kvinnor, och föra dem tillbaka till Jerusalem.
3 πορεύεσθαι
gå,
poreyesthai
ἐγγίζειν
närma sig
ngizein
Δαμασκῷ,
Damaskus,
Damasko,
ἐξαίφνης
plötsligt
exaiphnes
περιήστραψεν
kringstråla
periestrapsen
Men när han på sin resa närmade sig Damaskus, strålade plötsligt ett ljus från himlen omkring honom.
4 διώκεις;
förfölja?
diokeis;
Han föll till marken. Sedan hörde han en röst som sa till honom : "Saul! Saul! Varför förföljer du mig?"
5Då frågade han: "Vem är du, Herre?" Rösten svarade: "Jag är Jesus, den du förföljer.
6 ἀνάστηθι
stå upp
anastethi
λαληθήσεταί
tala
lalethesetai
Men res dig upp och gå in till staden, så ska du få veta vad du måste göra."
7 συνοδεύοντες
resa med
synodeyontes
εἱστήκεισαν
stå
eistekeisan
θεωροῦντες.
se.
theoroyntes.
Männen som var med honom på resan bara stod där förstummade. De hörde ljudet men såg ingen.
8 ἀνεῳγμένων
öppna
aneogmenon
χειραγωγοῦντες
hålla i handen och leda
cheiragogoyntes
εἰσήγαγον
bära in
eisegagon
Δαμασκόν.
Damaskus.
Damaskon.
Saulus reste sig upp från marken, men när han öppnade sina ögon kunde han inte se. Då tog de honom i handen och ledde honom in i Damaskus.
9Under tre dagar såg han ingenting, och han varken åt eller drack.
10 Ἁνανίας,
Ananias.
Ananias,
I Damaskus fanns en lärjunge som hette Ananias. I en syn sa Herren till honom: "Ananias!" Han svarade: "Här är jag, Herre."
11 καλουμένην
kalla
kaloymenen
Ταρσέα·
från Tarsus.
Tarsea.
προσεύχεται
be,
proseychetai
Då sa Herren till honom: "Res dig och gå till den gata som kallas 'Raka gatan' och fråga i Judas hus efter en som heter Saulus från Tarsus, för han ber.
12 εἰσελθόντα
komma
eiselthonta
ἐπιθέντα
lägga på
epithenta
ἀναβλέψῃ.¶
får sin syn.
anablepse.
I en syn har han sett hur en man som heter Ananias kommer in och lägger händerna på honom så att han kan se igen."
13 Ἁνανίας·
Ananias,
Ananias.
Ἰερουσαλήμ·
Jerusalem;
Ieroysalem.
Ananias svarade: "Herre, jag har hört av många hur mycket ont den mannen har gjort mot dina heliga i Jerusalem.
14 ἀρχιερέων
överstepräst
archiereon
ἐπικαλουμένους
kalla på
epikaloymenoys
Nu är han här med fullmakt från översteprästerna att gripa alla som åkallar ditt namn."
15Men Herren sa till honom: "Gå, för han är mitt utvalda redskap för att bära fram mitt namn inför hedningar och kungar och Israels söner.
16 παθεῖν.¶
utstå lidande.
pathein.
För jag ska själv visa honom hur mycket han måste lida för mitt namns skull."
17 ἀπέσταλκέν
sända
apestalken
ἀναβλέψῃς
får sin syn
anablepses
Så Ananias gav sig i väg och kom in i huset. Där lade han händerna på honom och sa: "Saul, min broder! Herren Jesus, som visade sig för dig på vägen hit, har sänt mig för att du ska kunna se igen och bli uppfylld av den helige Ande."
18 ἀνέβλεψέν
får sin syn
aneblepsen
ἐβαπτίσθη,
döpa;
ebaptisthe,
Genast var det som om fjäll föll från hans ögon. Han fick tillbaka sin syn, och han reste sig och blev döpt.
19 ἐνίσχυσεν.¶
styrka.
enischysen.
μαθητῶν
lärjunge,
matheton
Sedan åt han och fick nya krafter. Saulus stannade några dagar hos lärjungarna i Damaskus,
20 συναγωγαῖς
synagoga
synagogais
ἐκήρυσσεν
predika
ekeryssen
och på en gång började han predika i synagogorna att Jesus är Guds Son.
21 ἐξίσταντο
Bli utom sig av förundran
existanto
πορθήσας
förgöra
porthesas
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
ἐπικαλουμένους
kalla på
epikaloymenoys
ἐληλύθει
anlända,
elelythei
δεδεμένους
binda,
dedemenoys
ἀρχιερεῖς.¶
överstepräst.
archiereis.
Alla som hörde honom häpnade och sa: "Var det inte han som ville förgöra alla i Jerusalem som åkallar det Namnet? Var det inte därför han kom hit, just för att gripa dem och ställa dem inför översteprästerna?"
22 ἐνεδυναμοῦτο
större kraft,
enedynamoyto
συνέχυννεν
förundra
synechynnen
Ἰουδαίους
judisk
Ioydaioys
κατοικοῦντας
bo
katoikoyntas
Δαμασκῷ,
Damaskus,
Damasko,
συμβιβάζων
bevisa
symbibazon
χριστός.
den Smorde.
christos.
Men Saulus uppträdde med allt större kraft och gjorde judarna i Damaskus svarslösa när han bevisade att Jesus är Messias.
23 ἐπληροῦντο
uppfylla
epleroynto
συνεβουλεύσαντο
rådfråga
syneboyleysanto
Efter att en längre tid hade passerat , rådslog judarna om att röja Saulus ur vägen,
24 παρετηροῦντο
Observera
pareteroynto
men Saulus fick reda på deras plan. De höll vakt vid stadens portar dag och natt för att döda honom.
25 καθῆκαν
sänka ner
kathekan
χαλάσαντες
hissa ner
chalasantes
Men en natt tog hans lärjungar och firade ner honom över muren i en korg.
26 Παραγενόμενος
Komma
Paragenomenos
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
κολλᾶσθαι
ansluta till
kollasthai
μαθηταῖς·
lärjunge.
mathetais.
ἐφοβοῦντο
frukta
ephoboynto
πιστεύοντες
tro
pisteyontes
μαθητής.
lärjunge.
mathetes.
När Saulus kom till Jerusalem försökte han ansluta sig till lärjungarna. Men alla var rädda för honom, eftersom de inte trodde att han var en lärjunge.
27 Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
ἐπιλαβόμενος
ta
epilabomenos
ἀποστόλους
apostel,
apostoloys
διηγήσατο
berätta
diegesato
ἐπαρρησιάσατο
vara frimodig
eparrhesiasato
Då tog Barnabas hand om honom. Han förde honom till apostlarna och berättade för dem hur Saulus hade sett Herren på vägen, att Herren hade talat till honom och att han i Damaskus hade predikat frimodigt i Jesu namn.
28 εἰσπορευόμενος
komma in
eisporeyomenos
ἐκπορευόμενος
komma ut från
ekporeyomenos
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
Ieroysalem,
παρρησιαζόμενος
vara frimodig
parrhesiazomenos
Sedan stannade Saulus hos dem, och han gick in och ut i Jerusalem och predikade frimodigt i Herrens namn.
29 Ἑλληνιστάς·
grekisktalande;
Ellenistas.
ἐπεχείρουν
företa sig
epecheiroyn
Han talade och diskuterade med de grekisktalande judarna, men de försökte röja honom ur vägen.
30 ἐπιγνόντες
Känna
epignontes
κατήγαγον
ta med ner
kategagon
Καισάρειαν
Caesarea
Kaisareian
ἐξαπέστειλαν
skicka bort
exapesteilan
När syskonen fick veta det, tog de med honom ner till Caesarea och sände honom sedan vidare till Tarsus.
31 ἐκκλησία
församling
ekklesia
Γαλιλαίας
Galileen,
Galilaias
Σαμαρείας
Samarien,
Samareias
οἰκοδομουμένη
bygga
oikodomoymene
παρακλήσει
tröst
paraklesei
ἐπληθύνετο.¶
öka.
eplethyneto.
Församlingen hade nu lugn och ro i hela Judéen, Galileen och Samarien. Den blev uppbyggd och levde i vördnad för Herren, och växte genom den helige Andes uppmuntran.
32 διερχόμενον
vandra
dierchomenon
κατελθεῖν
komma ner
katelthein
κατοικοῦντας
bo
katoikoyntas
Petrus reste runt i hela området och kom även ner till de heliga som bodde i Lydda.
33 ἄνθρωπόν
människa
anthropon
κατακείμενον
ligga
katakeimenon
παραλελυμένος.
vara förlamad.
paralelymenos.
Där träffade han en man vid namn Aineas. Han var förlamad och sängliggande sedan åtta år tillbaka.
34 Χριστός·
den Smorde;
Christos.
ἀνάστηθι
Stå upp,
anastethi
σεαυτῷ.
dig själv.
seayto.
Petrus sa till honom: "Aineas, Jesus den Smorde botar dig nu. Stå upp och bädda din säng!" Genast steg han upp.
35 κατοικοῦντες
bo
katoikoyntes
ἐπέστρεψαν
vända
epestrepsan
Alla som bodde i Lydda och Saron såg honom, och vände om till Herren.
36 μαθήτρια
lärjunginna
mathetria
διερμηνευομένη
uttyda
diermeneyomene
ἐλεημοσυνῶν
gåva
eleemosynon
I Joppe bodde en lärjunge som hette Tabita, översatt är det Dorkas. Hon var ständigt engagerad i att göra goda gärningar och var mycket generös.
37 ἀσθενήσασαν
vara svag,
asthenesasan
ἀποθανεῖν·
dö.
apothanein.
ὑπερῴῳ.
övervåning.
yperoo.
Vid den här tiden blev hon sjuk och dog. När de hade tvättat hennes kropp, bar de upp den till ett rum på övervåningen.
38 μαθηταὶ
lärjunge,
mathetai
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
ἀπέστειλαν
sända
apesteilan
παρακαλοῦντες·
bönfalla,
parakaloyntes.
Eftersom Lydda låg nära Joppe och lärjungarna hade hört att Petrus var där, sände de två män som bad honom komma till dem så fort som möjligt.
39 συνῆλθεν
komma tillsammans
synelthen
παραγενόμενον
komma,
paragenomenon
ὑπερῷον,
övervåning.
yperoon,
παρέστησαν
stå bredvid
parestesan
ἐπιδεικνύμεναι
visa
epideiknymenai
Petrus stod upp och gick genast med dem. När han kom fram förde de upp honom på övervåningen. Alla änkorna stod runt omkring honom och visade gråtande alla de skjortor och andra kläder som Dorkas hade gjort medan hon ännu var bland dem.
40 προσηύξατο·
be.
proseyxato.
ἐπιστρέψας
vända
epistrepsas
ἀνάστηθι.
stå upp
anastethi.
ἀνεκάθισεν.
sätta sig upp.
anekathisen.
Petrus körde ut alla från rummet och föll ned på sina knän och bad. Sedan vände han sig till den döda och sa: "Tabita, stå upp." Då öppnade hon sina ögon, och när hon fick se Petrus, satte hon sig upp.
41 ἀνέστησεν
stå upp
anestesen
παρέστησεν
stå bredvid
parestesen
Han räckte ut sin hand och hjälpte henne upp. Sedan kallade han in de heliga och änkorna och presenterade henne livs levande framför dem.
42Detta blev välkänt i hela Joppe, och många kom till tro på Herren.
43Petrus stannade en längre tid i Joppe hos Simon som var garvare.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+