Apostlagärningarna 9:40

Petrus körde ut alla (drev ut dem) från rummet och föll ned på sina knän och bad. Sedan vände han sig till den döda och sa: "Tabita, stå upp."
Då öppnade hon sina ögon, och när hon fick se Petrus, satte hon sig upp.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐκβαλὼν   δὲ   ἔξω   πάντας   ὁ   Πέτρος   καὶ   θεὶς   τὰ   γόνατα   προσηύξατο·   καὶ   ἐπιστρέψας   πρὸς   τὸ   σῶμα   εἶπεν·   Ταβιθά,   ἀνάστηθι.   ἡ   δὲ   ἤνοιξεν   τοὺς   ὀφθαλμοὺς   αὐτῆς   καὶ   ἰδοῦσα   τὸν   Πέτρον   ἀνεκάθισεν.  

Textus Receptus (TR)

ἐκβαλὼν   δὲ   ἔξω   πάντας   ὁ   Πέτρος   καὶ   θεὶς   τὰ   γόνατα   προσηύξατο·   καὶ   ἐπιστρέψας   πρὸς   τὸ   σῶμα   εἶπεν·   Ταβιθά,   ἀνάστηθι.   ἡ   δὲ   ἤνοιξεν   τοὺς   ὀφθαλμοὺς   αὐτῆς   καὶ   ἰδοῦσα   τὸν   Πέτρον   ἀνεκάθισεν.  

Grundtextkommentarer

TR har 29 ord, TR har 30 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1544
ἐκβαλὼν (ekbalon)
ta bort, ta ut, skicka ut, kasta ut ...
Having put
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G1854
ἔξω (exo)
utanför, bort
outside
Adverb Adverb
ADV
G3956
πάντας (pantas)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G4074
Πέτρος (Petros)
Petrus
Peter,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5087
θεὶς (theis)
sätta, lägga
having bowed
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G1119
γόνατα (gonata)
knä
knees,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G4336
προσηύξατο· (proseyxato.)
be
he prayed.
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1994
ἐπιστρέψας (epistrepsas)
omvända sig, återvända, vända tillb ...
having turned
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G4983
σῶμα (soma)
kropp, kollektiv kropp
body
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2036
εἶπεν· (eipen.)
tala, skicka ut ljud
he said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G5000
Ταβιθά, (Tabitha,)
Tabita
Tabitha,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis femininum
Person (person)
N-VSF-P
G0450
ἀνάστηθι. (anastethi.)
stå upp, uppstå, resa sig upp
do arise
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
sing. andra person singularis
V-2AAM-2S
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G0455
ἤνοιξεν (enoixen)
öppna
she opened
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3788
ὀφθαλμοὺς (ophthalmoys)
öga, syn
eyes
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G0846
αὐτῆς (aytes)
henne
of her,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
P-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1492
ἰδοῦσα (idoysa)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
having seen
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-2AAP-NSF
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G4074
Πέτρον (Petron)
Petrus
Peter,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G0339
ἀνεκάθισεν. (anekathisen.)
sätta sig upp
she sat up.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)