1Men en man som hette Ananias sålde tillsammans med sin hustru Safira en egendom.
2
ἐνοσφίσατο
smussla undan
enosphisato
συνειδυίης
bli/vara medveten om
syneidyies
ἀποστόλων
apostel
apostolon
I samråd med sin hustru behöll han en del av köpesumman för sig själv. Han tog sedan med sig en del av pengarna och lade ner dem vid apostlarnas fötter.
3
ἐπλήρωσεν
uppfylla
eplerosen
ψεύσασθαί
ljuga
pseysasthai
νοσφίσασθαι
smussla undan
nosphisasthai
Då sa Petrus: "Ananias, varför har Satan fyllt ditt hjärta så att du försökte bedra den helige Ande genom att undanhålla en del av pengarna för marken?
4 ἀνθρώποις
människa,
anthropois
Innan du sålde den, tillhörde inte den dig då? Och när den var såld, var inte pengarna dina då också? Varför bestämde du dig i ditt hjärta för detta? Du har inte ljugit för människor, utan för Gud."
5
ἐξέψυξεν.
ge upp andan.
exepsyxen.
När Ananias hörde de orden föll han ner och tappade andan. Stor fruktan kom över alla som hörde om vad som hänt.
6 ἀναστάντες
Stå upp
anastantes
συνέστειλαν
ta bort
synesteilan
ἐξενέγκαντες
ta fram,
exenegkantes
ἔθαψαν.
begrava.
ethapsan.
De yngre männen kom och svepte honom, bar bort och begravde honom.
7 διάστημα
tidsrymd,
diastema
εἰσῆλθεν.
komma.
eiselthen.
Omkring tre timmar senare kom hans hustru in utan att veta vad som hade hänt.
8
τοσούτου
så stor,
tosoytoy
ἀπέδοσθε;
betala?
apedosthe;
τοσούτου.
så stor.
tosoytoy.
Petrus frågade henne: "Säg mig, sålde ni marken för det beloppet?" Hon svarade: "Ja, för det beloppet."
9
συνεφωνήθη
hålla med
synephonethe
θαψάντων
begrava
thapsanton
ἐξοίσουσίν
ta fram
exoisoysin
Petrus sa till henne: "Varför har ni kommit överens om att fresta Herrens Ande? Se, de män som har begravt din man står vid dörren, och de ska bära bort dig också."
10
παραχρῆμα
på en gång
parachrema
ἐξέψυξεν·
ge upp andan.
exepsyxen.
εἰσελθόντες
Komma
eiselthontes
νεανίσκοι
ung man
neaniskoi
ἐξενέγκαντες
ta fram,
exenegkantes
På en gång föll hon ner vid hans fötter och hon tappade andan. När de unga männen kom in fann de henne död, och de bar bort och begravde henne bredvid hennes man.
11 ἐκκλησίαν
församling
ekklesian
Stor fruktan kom över hela församlingen och över alla andra som hörde detta.
12
ἀποστόλων
apostel
apostolon
ὁμοθυμαδὸν
samfällt,
omothymadon
Σολομῶντος·
Salomo;
Solomontos.
Genom apostlarnas händer skedde många tecken och under bland folket, och de var alla tillsammans i Salomos pelarhall.
13 κολλᾶσθαι
ansluta till
kollasthai
ἐμεγάλυνεν
upphöja
emegalynen
Ingen av de andra vågade ansluta sig till dem, men folket talade väl om dem.
14 προσετίθεντο
lägga till
prosetithento
πιστεύοντες
tro
pisteyontes
πλήθη
en stor skara
plethe
γυναικῶν,
kvinna,
gynaikon,
Fler och fler kom till tro på Herren, stora skaror av både män och kvinnor.
15
ἐκφέρειν
ta fram
ekpherein
κραβάττων,
bädd,
krabatton,
ἐρχομένου
anlända
erchomenoy
ἐπισκιάσῃ
överskugga
episkiase
Man bar till och med ut de sjuka på gatorna och lade dem på bäddar och bårar för att åtminstone Petrus skugga skulle falla på någon av dem när han gick förbi.
16
συνήρχετο
Komma tillsammans
synercheto
πλῆθος
en stor skara
plethos
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
ὀχλουμένους
plåga
ochloymenoys
ἀκαθάρτων,
oren,
akatharton,
ἐθεραπεύοντο
hela
etherapeyonto
Även en stor skara folk från städerna runt omkring Jerusalem kom och förde med sig sjuka och sådana som plågades av orena andar, och alla blev botade.
17 ἀρχιερεὺς
överstepräst
archiereys
Σαδδουκαίων,
saddukéer,
Saddoykaion,
ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
ζήλου
brinnande iver,
zeloy
Översteprästen tillsammans med alla hans anhängare, det vill säga saddukéernas parti, uppfylldes av avundsjuka.
18
ἐπέβαλον
lägga sig
epebalon
ἀποστόλους
apostel
apostoloys
δημοσίᾳ.¶
allmän.
demosia.
De arresterade apostlarna och satte dem i allmänt häkte.
19
φυλακῆς,
fängelse,
phylakes,
Men en Herrens ängel öppnade på natten dörrarna till fängelset. Ängeln förde ut dem och sa:
20"Gå och ställ er i tempelområdet och låt folket få höra hela budskapet om detta liv."
21 ἀκούσαντες
Höra
akoysantes
ἐδίδασκον.¶
undervisa.
edidaskon.
Παραγενόμενος
Komma
Paragenomenos
ἀρχιερεὺς
överstepräst
archiereys
συνεκάλεσαν
samla
synekalesan
συνέδριον
Stora rådet,
synedrion
γερουσίαν
äldsteråd
geroysian
ἀπέστειλαν
sända
apesteilan
δεσμωτήριον
fängelse
desmoterion
När de hörde det, gick de tidigt på morgonen till templet och började undervisa. När översteprästen och hans anhängare kom dit, kallade de samman Stora rådet, Israels söners hela äldsteråd, och skickade bud till fängelset att apostlarna skulle hämtas.
22 παραγενόμενοι
komma,
paragenomenoi
φυλακῇ.
fängelse;
phylake.
ἀναστρέψαντες
Stöta omkull
anastrepsantes
ἀπήγγειλαν
underrätta,
pengeilan
Men när tjänarna kom fram, fann de dem inte i fängelset. De vände tillbaka och rapporterade:
23
δεσμωτήριον
fängelse
desmoterion
κεκλεισμένον
stänga,
kekleismenon
ἀσφαλείᾳ
tillförlitlighet,
asphaleia
ἀνοίξαντες
öppna
anoixantes
"Vi såg att häktet var ordentligt låst och vakterna stod vid portarna, men när vi öppnade fann vi ingen därinne."
24
στρατηγὸς
befälhavare
strategos
ἀρχιερεῖς,
överstepräst
archiereis,
När tempelvaktens ledare och översteprästerna fick höra deras rapport blev de häpna och undrade vad som kunde ha hänt.
25
παραγενόμενος
Komma
paragenomenos
ἀπήγγειλεν
underrätta
pengeilen
φυλακῇ,
fängelse
phylake,
διδάσκοντες
undervisa
didaskontes
Då kom någon och berättade för dem: "Männen som ni satte i fängelse står i templet och undervisar folket!"
26
στρατηγὸς
befälhavare
strategos
ὑπηρέταις
tjänare
yperetais
ἐφοβοῦντο
Frukta
ephoboynto
λιθασθῶσιν.¶
stena.
lithasthosin.
Ledaren för tempelvakten gick då ut med tjänarna och hämtade dem utan att bruka våld, eftersom de var rädda att folket skulle stena dem.
27 συνεδρίῳ.
Stora rådet.
synedrio.
ἐπηρώτησεν
fråga
eperotesen
ἀρχιερεὺς
överstepräst,
archiereys
När de hade hämtat dem dit, förde man dem fram inför Stora rådet. Översteprästen började förhöra dem,
28 παραγγελίᾳ
föreskrift
arangelia
παρηγγείλαμεν
befalla
arengeilamen
διδάσκειν
undervisa
didaskein
πεπληρώκατε
uppfylla
peplerokate
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
och sa: "Vi gav er strikta order att inte undervisa i det namnet. Trots det har ni fyllt Jerusalem med er undervisning, och nu tänker ni dra den mannens blod över oss."
29
Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
ἀπόστολοι
apostel
apostoloi
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
πειθαρχεῖν
lyda
peitharchein
ἀνθρώποις.
människa.
anthropois.
Då svarade Petrus och de andra apostlarna: "Vi måste lyda Gud mer än människor.
30 διεχειρίσασθε
döda,
diecheirisasthe
κρεμάσαντες
hänga
kremasantes
Våra fäders Gud har uppväckt Jesus, som ni hängde upp på trä och dödade.
31
μετάνοιαν
omvändelse
metanoian
Honom har Gud upphöjt till sin högra sida som furste och frälsare för att ge Israel omvändelse och syndernas förlåtelse.
32
πειθαρχοῦσιν
lyda
peitharchoysin
Vi är vittnen till detta, vi och den helige Ande som Gud har gett till dem som lyder honom."
33
ἀκούσαντες
höra,
akoysantes
διεπρίοντο
rasande
dieprionto
När de hörde detta blev de rasande och ville döda dem.
34
συνεδρίῳ
Stora rådet,
synedrio
Φαρισαῖος
farisé
Pharisaios
Γαμαλιήλ,
Gamaliel,
Gamaliel,
νομοδιδάσκαλος
Torah-lärare
nomodidaskalos
ἐκέλευσεν
befalla
ekeleysen
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
Men då reste sig en farisé i Stora rådet som hette Gamaliel, en Torah-lärare som var aktad av hela folket. Gamaliel befallde att man skulle föra ut apostlarna en stund.
35 Ἰσραηλῖται,
israelit,
Israelitai,
προσέχετε
vara på vakt
prosechete
ἀνθρώποις
människa
anthropois
Sedan sa han till dem : "Israeliter, tänk er för vad ni gör med dessa män.
36
ἑαυτόν,
sig själv,
eayton,
προσεκλίθη
förenades
proseklithe
τετρακοσίων·
fyrahundra,
tetrakosion.
ἐπείθοντο
övertala
epeithonto
διελύθησαν
skingra,
dielythesan
För en tid sedan kom Teudas och menade sig vara något. Han fick med sig omkring 400 män, men han blev avrättad, och alla som trodde på honom skingrades och försvann.
37
Γαλιλαῖος
galilé
Galilaios
ἀπογραφῆς
skattskrivning
apographes
ἀπώλετο,
gå under,
apoleto,
ἐπείθοντο
övertala
epeithonto
διεσκορπίσθησαν.
så.
dieskorpisthesan.
Efter honom kom Judas från Galileen, vid tiden för skattskrivningen. Han fick folk att göra uppror och följa honom, men även han gick under, och alla som trodde på honom skingrades.
38
ἀνθρώπων
människa
anthropon
ἀνθρώπων
människa,
anthropon
καταλυθήσεται·
upphäva;
katalythesetai.
Så nu i detta fall säger jag er: Håll er borta från dessa män. Släpp dem fria! För om detta bara är mänskligt påhitt och aktivitet blir det inget av det,
39
δυνήσεσθε
kunna
dynesesthe
καταλῦσαι
upphäva
katalysai
μήποτε
för att det inte
mepote
θεομάχοι
kämpa mot Gud
theomachoi
εὑρεθῆτε.
finna.
eyrethete.
ἐπείσθησαν
övertala
epeisthesan
men är det av Gud, kan ni inte slå ner dem. Det skulle kunna visa sig att ni kämpar mot Gud." De blev övertygade av honom.
40
προσκαλεσάμενοι
kalla
proskalesamenoi
ἀποστόλους
apostel,
apostoloys
παρήγγειλαν
befalla
arengeilan
ἀπέλυσαν
skilja sig.
apelysan
När de kallat in apostlarna igen, lät de piska dem och förbjöd dem att tala i Jesu namn. Sedan släpptes de fria.
41
χαίροντες
glädja sig,
chairontes
συνεδρίου,
Stora rådet,
synedrioy,
κατηξιώθησαν
anse någon värdig
katexiothesan
ἀτιμασθῆναι·
förnedra.
atimasthenai.
När apostlarna gick ut från Stora rådet var de glada att de ansetts värdiga att bli vanärade för hans namns skull.
42 διδάσκοντες
undervisa
didaskontes
εὐαγγελιζόμενοι
predika
yangelizomenoi
χριστὸν
den Smorde
christon
Både i tempelområdet och i hemmen undervisade och förkunnade de dagligen att Jesus är den Smorde.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+