Apostlagärningarna 5:39

men är det av Gud, kan ni inte slå ner dem. Det skulle kunna visa sig att ni kämpar mot Gud." De blev övertygade av honom.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰ   δὲ   ἐκ   θεοῦ   ἐστιν,   οὐ   δυνήσεσθε   καταλῦσαι   αὐτούς,   μήποτε   καὶ   θεομάχοι   εὑρεθῆτε.   ἐπείσθησαν   δὲ   αὐτῷ,  

Textus Receptus (TR)

εἰ   δὲ   ἐκ   θεοῦ   ἐστιν,   οὐ   δυνήσεσθε   καταλῦσαι   αὐτούς,   μήποτε   καὶ   θεομάχοι   εὑρεθῆτε.   ἐπείσθησαν   δὲ   αὐτῷ,  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, NA har 16 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
from
Preposition Preposition
PREP
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
God
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1510
ἐστιν, (estin,)
är
it is,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1410
δυνήσεσθε (dynesesthe)
kunna, vara kapabel, kan
you will be able
VERB Verb
fut. deponent ind. futurum medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
pl. andra person pluralis
V-FDI-2P
G2647
καταλῦσαι (katalysai)
upphäva, riva ner, slå ner, husrum, ...
to overthrow
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G0846
αὐτούς, (aytoys,)
genom dem
them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G3379
μήποτε (mepote)
för att det inte
otherwise
Partikel Partikel
PRT
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G2314
θεομάχοι (theomachoi)
kämpa mot Gud
fighting against God
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2147
εὑρεθῆτε. (eyrethete.)
finna, befinnas vara
You shall be found.
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
pl. andra person pluralis
V-APS-2P
G3982
ἐπείσθησαν (epeisthesan)
övertala, bli övertygad
They were persuaded
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτῷ, (ayto,)
efter honom
by him;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)