Apostlagärningarna 5:37

[Exempel 2:]
Efter honom kom Judas från Galileen, vid tiden för skattskrivningen. Han fick folk att göra uppror och följa honom, men även han gick under, och alla som trodde på honom skingrades.
[Detta syftar på en senare skattskrivning efter den som skedde kring Jesu födelse, se Luk 2:2. Den judiska historieskrivaren Josefus omnämner en skattskrivning i Judéen 6-7 e.Kr. som provocerade seloterna i Galileen till ett uppror som brutalt slogs ner av romarna.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μετὰ   τοῦτον   ἀνέστη   Ἰούδας   ὁ   Γαλιλαῖος   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   τῆς   ἀπογραφῆς   καὶ   ἀπέστησεν   λαὸν   ὀπίσω   αὐτοῦ·   κἀκεῖνος   ἀπώλετο,   καὶ   πάντες   ὅσοι   ἐπείθοντο   αὐτῷ   διεσκορπίσθησαν.  

Textus Receptus (TR)

μετὰ   τοῦτον   ἀνέστη   Ἰούδας   ὁ   Γαλιλαῖος   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   τῆς   ἀπογραφῆς   καὶ   ἀπέστησεν   λαὸν   ἱκανὸν   ὀπίσω   αὐτοῦ·   κἀκεῖνος   ἀπώλετο,   καὶ   πάντες   ὅσοι   ἐπείθοντο   αὐτῷ   διεσκορπίσθησαν.  

Grundtextkommentarer

NA har 24 ord, TR har 25 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
After
Preposition Preposition
PREP
G3778
τοῦτον (toyton)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this man
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
D-ASM
G0450
ἀνέστη (aneste)
stå upp, uppstå, resa sig upp
rose up
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G2455
Ἰούδας (Ioydas)
Judas
Judas
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1057
Γαλιλαῖος (Galilaios)
galilé
Galilean
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Plats (plats)
N-NSM-LG
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G0582
ἀπογραφῆς (apographes)
skattskrivning
registration
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0868
ἀπέστησεν (apestesen)
lämna, förleda till avfall
drew away
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G2992
λαὸν (laon)
folk
people
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3694
ὀπίσω (opiso)
efter, bakom, tillbaka
after
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ· (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
him.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G2548
κἀκεῖνος (kakeinos)
och han, och de
And he
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
D-NSM
G0622
ἀπώλετο, (apoleto,)
gå under, bli dödad, vara förlorad ...
perished,
VERB Verb
2:a aorist medium ind. andra aorist medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AMI-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3956
πάντες (pantes)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G3745
ὅσοι (osoi)
så länge
as many as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
K-NPM
G3982
ἐπείθοντο (epeithonto)
övertala, bli övertygad
were persuaded
VERB Verb
imp. pass. ind. imperfekt passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IPI-3P
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
by him,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G1287
διεσκορπίσθησαν. (dieskorpisthesan.)
strö ut, bli skingrad, slösa
were scattered.
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)