1 ἐπαρχείᾳ
provins,
eparcheia
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
Καισαρείας,
Caesarea.
Kaisareias,
När Festus hade anlänt till provinsen reste han efter tre dagar från Caesarea upp till Jerusalem.
2 ἐνεφάνισάν
Visa
enephanisan
ἀρχιερεῖς
överstepräst
archiereis
παρεκάλουν
bönfalla
parekaloyn
Där framförde översteprästerna och judarnas ledare sina anklagelser mot Paulus. De vände sig till Festus
3 μεταπέμψηται
skicka efter
metapempsetai
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
Ieroysalem,
och bad att han skulle visa dem godheten att låta Paulus föras till Jerusalem. De planerade nämligen ett bakhåll för att döda honom på vägen.
4 Καισάρειαν,
Caesarea;
Kaisareian,
ἐκπορεύεσθαι·
komma ut från.
ekporeyesthai.
Men Festus svarade att Paulus hölls fången i Caesarea och att han själv snart skulle resa tillbaka dit.
5 συγκαταβάντες,
gå ner,
sygkatabantes,
κατηγορείτωσαν
anklaga
kategoreitosan
Han sa: "De som är ledare bland er kan följa med, och har mannen gjort något orätt kan de lägga fram sina anklagelser mot honom."
6 διατρίψας
Stanna
diatripsas
Καισάρειαν,
Caesarea,
Kaisareian,
ἐπαύριον
morgondag
epayrion
βήματος
domarsäte,
bematos
ἐκέλευσεν
befalla
ekeleysen
ἀχθῆναι.¶
föra.
achthenai.
Festus stannade hos dem i högst åtta eller tio dagar och reste sedan ner till Caesarea. Nästa dag tog han plats på domarsätet och befallde att Paulus skulle föras in.
7 Παραγενομένου
Komma
Paragenomenoy
περιέστησαν
stå omkring
periestesan
Ἱεροσολύμων
Jerusalem
Ierosolymon
καταβεβηκότες
komma ner
katabebekotes
αἰτιώματα
beskyllning
aitiomata
καταφέροντες
falla,
katapherontes
ἀποδεῖξαι,
erkänna.
apodeixai,
När Paulus kom in blev han omringad av judarna som hade rest ner från Jerusalem, och de framförde många svåra beskyllningar som de inte kunde bevisa.
8 ἀπολογουμένου
svara
apologoymenoy
ἥμαρτον.¶
har jag syndat.
emarton.
Paulus försvarade sig och sa: "Varken mot judarnas lag eller mot templet eller mot kejsaren har jag begått något brott."
9 Ἰουδαίοις
judisk
Ioydaiois
καταθέσθαι,
hålla sig väl med,
katathesthai,
ἀποκριθεὶς
svara
apokritheis
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
Men Festus, som ville hålla sig väl med judarna, frågade Paulus: "Vill du komma upp till Jerusalem och dömas där i min närvaro i denna sak?"
10 κρίνεσθαι.
döma.
krinesthai.
Ἰουδαίους
Judisk
Ioydaioys
κάλλιον
mycket väl
kallion
ἐπιγινώσκεις·
känna.
epiginoskeis.
Paulus svarade: "Jag står inför kejsarens domstol, och här ska jag dömas. Judarna har jag inte gjort något ont, det vet du mycket väl.
11 παραιτοῦμαι
ursäkta sig
paraitoymai
ἀποθανεῖν·
dö.
apothanein.
κατηγοροῦσίν
anklaga
kategoroysin
χαρίσασθαι.
ge.
charisasthai.
ἐπικαλοῦμαι.¶
kalla på!
epikaloymai.
Om jag är skyldig och har gjort något som förtjänar döden, så är jag beredd att dö. Men om det inte ligger något i deras anklagelser kan ingen utlämna mig åt dem. Jag vädjar till kejsaren!"
12 συλλαλήσας
samtala med
syllalesas
συμβουλίου
överläggning,
symboylioy
ἀπεκρίθη·
svara,
apekrithe.
ἐπικέκλησαι,
kalla på;
epikeklesai,
Festus överlade med sitt råd och svarade sedan: "Till kejsaren har du vädjat, till kejsaren ska du fara."
13 διαγενομένων
tid som passerar
diagenomenon
κατήντησαν
komma
katentesan
Καισάρειαν
Caesarea,
Kaisareian
ἀσπασάμενοι
hälsa
aspasamenoi
Några dagar senare kom kung Agrippa och Berenike till Caesarea för att besöka Festus.
14 διέτριβον
stanna
dietribon
ἀνέθετο
framlägga,
anetheto
καταλελειμμένος
lämna
kataleleimmenos
Agrippa och Berenike stannade där i flera dagar, och Festus lade fram Paulus fall inför kungen. "Här är en man", sa han, "som Felix har lämnat kvar som fånge.
15 Ἱεροσόλυμα
Jerusalem,
Ierosolyma
ἐνεφάνισαν
visa
enephanisan
ἀρχιερεῖς
överstepräst
archiereis
πρεσβύτεροι
äldste
presbyteroi
καταδίκην·
straff,
katadiken.
När jag var i Jerusalem framförde judarnas överstepräster och äldste klagomål mot honom och krävde att få honom dömd.
16 ἀπεκρίθην
svara
apekrithen
Ῥωμαίοις
romersk
Rhomaiois
χαρίζεσθαί
ge
charizesthai
ἄνθρωπον
människa
anthropon
κατηγορούμενος
anklaga
kategoroymenos
κατηγόρους,
anklagare
kategoroys,
ἀπολογίας
försvar
apologias
ἐγκλήματος.
anklagelse.
egklematos.
Men jag svarade dem att romarna inte brukar utlämna någon innan den anklagade har mött sina anklagare ansikte mot ansikte och fått möjlighet att försvara sig mot beskyllningen.
17 συνελθόντων
Komma tillsammans
synelthonton
ἀναβολὴν
dröjsmål
anabolen
μηδεμίαν
för någon
medemian
ποιησάμενος,
göra,
poiesamenos,
βήματος
domarsäte,
bematos
När de sedan kom hit, sköt jag inte upp saken utan satte mig redan nästa dag på domarsätet och befallde att mannen skulle föras fram.
18 κατήγοροι
anklagare
kategoroi
πονηρῶν·
ondskefull.
poneron.
Men när hans anklagare steg fram, beskyllde de honom inte för sådana brott som jag hade väntat mig.
19 δεισιδαιμονίας
religion
deisidaimonias
τεθνηκότος,
vara död
tethnekotos,
Vad de hade mot honom gällde några tvistefrågor om deras egen religion och en viss Jesus som var död men som Paulus påstod lever.
20 ἀπορούμενος
Tvivla
aporoymenos
ζήτησιν
diskussion
zetesin
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
Jag visste inte hur jag skulle handla i detta fall, så jag frågade om han ville komma till Jerusalem och stå inför rätta där.
21 ἐπικαλεσαμένου
kalla på
epikalesamenoy
Σεβαστοῦ
den ärade
Sebastoy
διάγνωσιν
undersökning,
diagnosin
Καίσαρα.
Kejsare.
Kaisara.
Men Paulus yrkade på att bli kvar för att få sin sak avgjord av kejsaren. Därför befallde jag att han ska hållas kvar tills jag kan skicka honom till kejsaren."
22 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
Agrippa sa till Festus: "Jag skulle också vilja höra den mannen." Festus svarade: "I morgon får du höra honom."
23 ἐπαύριον
morgondag,
epayrion
ἐλθόντος
anlända
elthontos
Βερνίκης
Berenike
Bernikes
φαντασίας
pompa,
phantasias
εἰσελθόντων
komma
eiselthonton
ἀκροατήριον
domsal,
akroaterion
χιλιάρχοις
överste
chiliarchois
κελεύσαντος
befalla
keleysantos
Nästa dag kom Agrippa och Berenike med pompa och ståt och trädde in i audienssalen tillsammans med befälhavarna och stadens förnämsta män. På Festus befallning fördes Paulus in.
24 συμπαρόντες
vara församlade
symparontes
πλῆθος
en stor skara
plethos
Ἱεροσολύμοις
Jerusalem
Ierosolymois
μηκέτι.
inte längre.
meketi.
Festus sa: "Kung Agrippa, och alla ni andra församlade herrar, framför er ser ni den man som är orsak till att hela det judiska folket vänt sig till mig, både i Jerusalem och här, och högljutt krävt att han inte ska få leva längre.
25 κατελαβόμην
få tag i
katelabomen
πεπραχέναι,
göra,
peprachenai,
ἐπικαλεσαμένου
kalla på
epikalesamenoy
Σεβαστὸν
den ärade,
Sebaston
Men jag har förstått att han inte har gjort något som förtjänar döden, och då han själv har vädjat till kejsaren har jag beslutat att skicka honom dit.
26 προήγαγον
gå före
proegagon
Ἀγρίππα,
Agrippa,
Agrippa,
ἀνακρίσεως
förhör
anakriseos
Men jag har inget specifikt att skriva om honom till min herre. Därför har jag ställt honom inför er och framför allt inför dig, kung Agrippa, så att jag efter den här utfrågningen har något att skriva.
27 σημᾶναι.¶
ge ett tydligt tecken.
semanai.
Jag ser ju ingen mening med att skicka en fånge utan att ange vad han är anklagad för."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+