Apostlagärningarna 25:4

Men Festus svarade att Paulus hölls fången i Caesarea [Maritima] och att han själv snart [om drygt en vecka] skulle resa tillbaka dit. [Festus erbjuder dem att ta upp fallet på nytt i Caesarea.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὁ   μὲν   οὖν   Φῆστος   ἀπεκρίθη   τηρεῖσθαι   τὸν   Παῦλον   εἰς   Καισάρειαν,   ἑαυτὸν   δὲ   μέλλειν   ἐν   τάχει   ἐκπορεύεσθαι·  

Textus Receptus (TR)

Ὁ   μὲν   οὖν   Φῆστος   ἀπεκρίθη   τηρεῖσθαι   τὸν   Παῦλον   εἰς   Καισάρειαν,   ἑαυτὸν   δὲ   μέλλειν   ἐν   τάχει   ἐκπορεύεσθαι·  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, NA har 16 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
(O)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
Indeed
Partikel Partikel
PRT
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G5347
Φῆστος (Phestos)
Festus
Festus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G0611
ἀπεκρίθη (apekrithe)
svara
answered that
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G5083
τηρεῖσθαι (tereisthai)
håll, vaka över
is to be kept
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3972
Παῦλον (Paylon)
Paulus
Paul
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G2542
Καισάρειαν, (Kaisareian,)
Caesarea, Caesarea (Filippi)
Caesarea;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
he himself
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. sing. tredje person ackusativ singularis maskulinum
F-3ASM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G3195
μέλλειν (mellein)
ska, borde, skulle vilja, att komma ...
ensuing
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5034
τάχει (tachei)
snabbt, snart, hastigt, plötsligt
quickness
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G1607
ἐκπορεύεσθαι· (ekporeyesthai.)
komma ut från, komma ut ur, komma u ...
to set out.
VERB Verb
pres. medium dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)