1 וְהִתְנַבִּי
och profetera
ve'hitenabi
נְבִיאָה
profet henne
nevia'h
וּזְכַרְיָה
och Sakarja
o'óekharejah
נְבִיאַיָּא
profet
neviaja
וּבִירוּשְׁלֶם
och i Jerusalem
o'vi'jroshelem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֲלֵיהוֹן
på dem
alei'hvón's
Profeten Haggai och Sakarja, Iddos son, profeterade för judarna i Juda och Jerusalem i Israels Guds namn som var över dem.
2 בֵּאדַיִן
i sedan
be'dajin
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
óerubavel
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
shealetiel
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
וְשָׁרִיו
och lossa
ve'shariv
לְמִבְנֵא
till bygga
le'mivene
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
וְעִמְּהוֹן
och med dem
ve'ime'hvón
נְבִיאַיָּא
profet
neviaja
מְסָעֲדִין
hjälpa
mesaadin
לְהוֹן
till dem
le'hvón'f
Serubbabel, Shealtiels son, och Jeshua, Josadaks son, började då bygga på Guds hus i Jerusalem. Guds profeter var med dem och hjälpte dem.
3 עֲלֵיהוֹן
på dem
alei'hvón
פַּחַת
ståthållare
pachat
וּשְׁתַר
och Shetar-Boznaj
o'shetar
בּוֹזְנַי
Shetar-Boznaj
bvóóenaj
וּכְנָוָתְהוֹן
och medbroder deras
o'khenavate'hvón
לִבְּנֵא
till bygga
li'bene
וְאֻשַּׁרְנָא
och mur
ve'usharena
לְשַׁכְלָלָה
till reparera
le'shakhelalah's
Vid samma stund kom Tatnaj, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Setar-Bosenai och deras medbröder och sa till dem : "Vem har gett er tillåtelse att bygga detta hus och slutföra denna mur?"
4 בִנְיָנָא
byggnad
vinejana
Sedan frågade de vad männen hette som uppförde byggnaden.
5 אֱלָהֲהֹם
Gud deras
elaha'hóm
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
וֶאֱדַיִן
och sedan
ve'edajin
נִשְׁתְּוָנָא
skrivelse
nishetevana
Guds öga vakade över judarnas äldste, så att ingen hindrade dem innan saken hade kommit inför Darejavesh och de hade fått brev tillbaka från honom om detta.
6 פַּרְשֶׁגֶן
avskrift
pareshegen
פַּחַת
ståthållare
pachat
וּשְׁתַר
och Shetar-Boznaj
o'shetar
בּוֹזְנַי
Shetar-Boznaj
bvóóenaj
וּכְנָוָתֵהּ
och medbroder henne
o'khenavate'h
אֲפַרְסְכָיֵא
afarsekiter
afaresekhaje
בַּעֲבַר
i bortom
ba'avar
דָּרְיָוֶשׁ
Darejavesh
darejavesh
Detta är vad som stod skrivet i det brev som Tatnaj, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Shetar-Bosenaj och hans medbröder, afarsekiterna, på andra sidan floden sände till kung Darejavesh.
7 עֲלוֹהִי
på honom
alvó'hi
וְכִדְנָה
och som detta
ve'khi'denah
בְּגַוֵּהּ
i däri henne
be'gaoe'h
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
De sände nämligen en redogörelse till honom, och i den stod det: "Frid i allt vare med kung Darejavesh.
8 לְמַלְכָּא
till kung
le'maleka
לִיהוּד
till Judéen
li'jhod
מְדִינְתָּא
provins
medineta
מִתְבְּנֵא
bygga
mitebene
מִתְּשָׂם
befalla
mitesam
בְּכֻתְלַיָּא
i vägg
be'khutelaja
וַעֲבִידְתָּא
och arbete
va'avideta
אָסְפַּרְנָא
snabbt
aseparena
מִתְעַבְדָא
göra
miteaveda
וּמַצְלַח
och ha framgång
o'matóelach
בְּיֶדְהֹם
i hand deras
be'jede'hóm's
Kungen bör veta att vi kom till provinsen Judéen, till den store Gudens hus. Detta bygger man nu upp med stora stenar och sätter trävirke i väggarna. Arbetet utförs med omsorg och går snabbt framåt under deras ledning.
9 שְׁאֵלְנָא
fråga
sheelena
לְשָׂבַיָּא
till bli grå
le'savaja
לְמִבְנְיָה
till bygga
le'mivenejah
וְאֻשַּׁרְנָא
och mur
ve'usharena
לְשַׁכְלָלָה
till reparera
le'shakhelalah
Då frågade vi de äldste där: Vem har befallt er att bygga detta hus och att återställa denna mur?
10 שְׁמָהָתְהֹם
namn deras
shemahate'hóm
שְׁאֵלְנָא
fråga
sheelena
לְהוֹדָעוּתָךְ
till veta du
le'hvódaota'khe
בְרָאשֵׁיהֹם
i huvud deras
ve'rashei'hóm's
Vi frågade dem också vad de hette, för att kunna underrätta dig och skriva upp namnen på de män som ledde dem.
11 וּכְנֵמָא
och så
o'khenema
הֲתִיבוּנָא
svara oss
hativo'na
לְמֵמַר
till säga
le'memar
עַבְדוֹהִי
tjänare hans
avedvó'hi
וְאַרְעָא
och jord
ve'area
וּבָנַיִן
och bygga
o'vanajin
מִקַּדְמַת
från sedan tidigare
mi'qademat
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
בְּנָהִי
bygga honom
bena'hi
וְשַׁכְלְלֵהּ
och reparera henne
ve'shakhelele'h
Detta är svaret som de gav oss: Vi är tjänare till himlarnas och jordens Gud, och vi bygger på nytt upp det hus som för många år sedan stod här och som en stor kung i Israel hade byggt och gjort färdigt.
12 הַרְגִּזוּ
väcka vrede
haregióo
אֲבָהֳתַנָא
fader vår
avahóta'na
לֶאֱלָהּ
till Gud
le'elah
נְבוּכַדְנֶצַּר
Nebukadnessar
nevokhadenetóar
כַּסְדָּיָא
kaldé
kasedaja
וּבַיְתָה
och hus
o'vajeta'h
סַתְרֵהּ
förstöra henne
satere'h
וְעַמָּה
och folk
ve'ama'h
לְבָבֶל
till Babylon
le'vavel's
Men eftersom våra fäder gjorde himlarnas Gud vred, gav han dem i kaldén Nebukadnessars hand, den babyloniske kungen. Han förstörde detta hus och förde bort folket till Babel.
13 לְכוֹרֶשׁ
till Koresh
le'khvóresh
לִבְּנֵא
till bygga
li'bene
Men i sitt 1:a regeringsår befallde Babels kung Kyros att man skulle bygga upp detta Guds hus.
14 וְכַסְפָּא
och silver
ve'khasepa
נְבוּכַדְנֶצַּר
Nebukadnessar
nevokhadenetóar
הַנְפֵּק
komma ut
hanepeq
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
וְהֵיבֵל
och föra
ve'heivel
לְהֵיכְלָא
till tempel
le'heikhela
הַנְפֵּק
komma ut
hanepeq
וִיהִיבוּ
och ge
vi'jhivo
לְשֵׁשְׁבַּצַּר
till Sheshbatsar
le'sheshebatóar
שְׁמֵהּ
namn henne
sheme'h
שָׂמֵהּ
befalla henne
same'h
Dessutom lät kung Kyros hämta från templet i Babel de kärl av guld och silver som hade tillhört Guds hus, men som Nebukadnessar hade tagit från templet i Jerusalem och fört till templet i Babel. Kung Kyros överlämnade dem åt en man vid namn Sheshbassar, som han hade tillsatt som ståthållare,
15 וַאֲמַר
och säga -
va'amar-
בְּהֵיכְלָא
i tempel
be'heikhela
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
יִתְבְּנֵא
bygga
jitebene
אַתְרֵהּ
plats henne
atere'h's
och sa till honom: Ta dessa kärl, res i väg och bär in dem i templet i Jerusalem och låt Guds hus byggas upp på sin plats.
16 שֵׁשְׁבַּצַּר
Sheshbatsar
sheshebatóar
אֻשַּׁיָּא
fundament
ushaja
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
מִתְבְּנֵא
bygga
mitebene
Så kom denne Sheshbassar hit och lade grunden till Guds hus i Jerusalem. Från den tiden och ända till nu har man byggt på det, och det är ännu inte färdigt.
17 יִתְבַּקַּר
efterforska
jitebaqar
גִּנְזַיָּא
skattkammare
gineóaja
בְּבָבֶל
i Babylon
be'vavel
לְמִבְנֵא
till bygga
le'mivene
בִּירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
bi'jroshelem
וּרְעוּת
och vilja
o'reot
Om kungen samtycker bör man göra efterforskningar i kungens skattkammare i Babel för att ta reda på om kung Kyros har gett befallning att bygga detta Guds hus i Jerusalem. Därefter bör kungen meddela oss sin vilja om saken."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+