Esra 5 – InterlinjärBeta


1
וְהִתְנַבִּי
och profetera
ve'hitenabi
C
Konjuktion
VMp3ms
Verb hitpael qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חַגַּי
Chaggaj
chagaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְבִיאָה
profet henne
nevia'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּזְכַרְיָה
och Sakarja
o'óekharejah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַר
son -
var-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עִדּוֹא
Iddo
idvó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְבִיאַיָּא
profet
neviaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוּדָיֵא
jude
jehodaje
Ngmpd
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בִיהוּד
i Judéen
vi'jhod
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבִירוּשְׁלֶם
och i Jerusalem
o'vi'jroshelem
C
Konjuktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בְּשֻׁם
i namn
be'shum
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עֲלֵיהוֹן
på dem
alei'hvón's
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Profeten Haggai och Sakarja, Iddos son, profeterade för judarna i Juda och Jerusalem i Israels Guds namn som var över dem.
2
בֵּאדַיִן
i sedan
be'dajin
R
Preposition
C
Konjuktion
קָמוּ
uppstå
qamo
Vqp3mp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
óerubavel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּר
son -
bar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
shealetiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּר
son -
bar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשָׁרִיו
och lossa
ve'shariv
C
Konjuktion
Vpp3mp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
לְמִבְנֵא
till bygga
le'mivene
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעִמְּהוֹן
och med dem
ve'ime'hvón
C
Konjuktion
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
נְבִיאַיָּא
profet
neviaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִי
som -
di-
C
Konjuktion
-
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
מְסָעֲדִין
hjälpa
mesaadin
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
לְהוֹן
till dem
le'hvón'f
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Serubbabel, Shealtiels son, och Jeshua, Josadaks son, började då bygga på Guds hus i Jerusalem. Guds profeter var med dem och hjälpte dem.
3
בֵּהּ
i henne -
be'h-
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
זִמְנָא
tid
óimena
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
אֲתָא
komma
ata
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהוֹן
på dem
alei'hvón
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
תַּתְּנַי
Tatnaj
tatenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פַּחַת
ståthållare
pachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עֲבַר
bortom -
avar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נַהֲרָה
flod
nahara'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּשְׁתַר
och Shetar-Boznaj
o'shetar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בּוֹזְנַי
Shetar-Boznaj
bvóóenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּכְנָוָתְהוֹן
och medbroder deras
o'khenavate'hvón
C
Konjuktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְכֵן
och så
ve'khen
C
Konjuktion
D
Adverb
אָמְרִין
säga
amerin
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לְהֹם
till dem
le'hóm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מַן
vem -
man-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
שָׂם
befalla
sam
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְכֹם
till er
le'khóm
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּיְתָא
hus
bajeta
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
לִבְּנֵא
till bygga
li'bene
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְאֻשַּׁרְנָא
och mur
ve'usharena
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
לְשַׁכְלָלָה
till reparera
le'shakhelalah's
R
Preposition
Vecc
Verb
-
-
Vid samma stund kom Tatnaj, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Setar-Bosenai och deras medbröder och sa till dem : "Vem har gett er tillåtelse att bygga detta hus och slutföra denna mur?"
4
אֱדַיִן
sedan
edajin
C
Konjuktion
כְּנֵמָא
kenema
D
Adverb
אֲמַרְנָא
säga
amarena
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לְּהֹם
till dem
le'hóm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מַן
vem -
man-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
אִנּוּן
de
inon
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
שְׁמָהָת
namn
shemahat
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
גֻּבְרַיָּא
man
guveraja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
דְנָה
detta
denah
Tm
בִנְיָנָא
byggnad
vinejana
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
בָּנַיִן
bygga
banajin
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
Sedan frågade de vad männen hette som uppförde byggnaden.
5
וְעֵין
och öga
ve'ein
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהֲהֹם
Gud deras
elaha'hóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הֲוָת
vara
havat
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שָׂבֵי
bli grå
savei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָיֵא
jude
jehodaje
Ngmpd
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
Ta
Partikel (definit artikel)
וְלָא
och inte -
ve'la-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
בַטִּלוּ
sluta
vatilo
Vpp3mp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
טַעְמָא
räkenskap
taema
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְהָךְ
komma
jehakhe
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וֶאֱדַיִן
och sedan
ve'edajin
C
Konjuktion
C
Konjuktion
יְתִיבוּן
svara
jetivon
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
נִשְׁתְּוָנָא
skrivelse
nishetevana
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דְּנָה
detta
denah'f
Tm
-
-
Guds öga vakade över judarnas äldste, så att ingen hindrade dem innan saken hade kommit inför Darejavesh och de hade fått brev tillbaka från honom om detta.
6
פַּרְשֶׁגֶן
avskrift
pareshegen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִגַּרְתָּא
brev
igareta
Ncfsd
Substantiv femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
שְׁלַח
sända
shelach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
תַּתְּנַי
Tatnaj
tatenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
פַּחַת
ståthållare
pachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עֲבַר
bortom -
avar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נַהֲרָה
flod
nahara'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּשְׁתַר
och Shetar-Boznaj
o'shetar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בּוֹזְנַי
Shetar-Boznaj
bvóóenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּכְנָוָתֵהּ
och medbroder henne
o'khenavate'h
C
Konjuktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
אֲפַרְסְכָיֵא
afarsekiter
afaresekhaje
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בַּעֲבַר
i bortom
ba'avar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נַהֲרָה
flod
nahara'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דָּרְיָוֶשׁ
Darejavesh
darejavesh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka'
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
-
Detta är vad som stod skrivet i det brev som Tatnaj, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Shetar-Bosenaj och hans medbröder, afarsekiterna, på andra sidan floden sände till kung Darejavesh.
7
פִּתְגָמָא
brev
pitegama
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
שְׁלַחוּ
sända
shelacho
Vqp3mp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
עֲלוֹהִי
på honom
alvó'hi
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְכִדְנָה
och som detta
ve'khi'denah
C
Konjuktion
R
Preposition
Tm
כְּתִיב
skriva
ketiv
VQrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
בְּגַוֵּהּ
i däri henne
be'gaoe'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
שְׁלָמָא
frid
shelama
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
כֹלָּא
allt
khóla's
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
-
-
De sände nämligen en redogörelse till honom, och i den stod det: "Frid i allt vare med kung Darejavesh.
8
יְדִיעַ
veta
jedia
VQrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
-
לֶהֱוֵא
vara
leeve
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְמַלְכָּא
till kung
le'maleka
R
Preposition
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
אֲזַלְנָא
aóalena
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לִיהוּד
till Judéen
li'jhod
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מְדִינְתָּא
provins
medineta
Ncfsd
Substantiv femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
רַבָּא
stor
raba
Aabsd
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְהוּא
och han
ve'ho
C
Konjuktion
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
מִתְבְּנֵא
bygga
mitebene
Vurmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
אֶבֶן
sten
even
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גְּלָל
stor
gelal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאָע
och trävirke
ve'a
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִתְּשָׂם
befalla
mitesam
Vurmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
בְּכֻתְלַיָּא
i vägg
be'khutelaja
R
Preposition
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
וַעֲבִידְתָּא
och arbete
va'avideta
C
Konjuktion
Ncfsd
Substantiv femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דָךְ
denna
dakhe
Tm
אָסְפַּרְנָא
snabbt
aseparena
D
Adverb
מִתְעַבְדָא
göra
miteaveda
Vurfsa
Verb particip aktiv femininum singularis
וּמַצְלַח
och ha framgång
o'matóelach
C
Konjuktion
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
בְּיֶדְהֹם
i hand deras
be'jede'hóm's
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Kungen bör veta att vi kom till provinsen Judéen, till den store Gudens hus. Detta bygger man nu upp med stora stenar och sätter trävirke i väggarna. Arbetet utförs med omsorg och går snabbt framåt under deras ledning.
9
אֱדַיִן
sedan
edajin
C
Konjuktion
שְׁאֵלְנָא
fråga
sheelena
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לְשָׂבַיָּא
till bli grå
le'savaja
R
Preposition
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
אִלֵּךְ
dessa
ilekhe
Tm
כְּנֵמָא
kenema
D
Adverb
אֲמַרְנָא
säga
amarena
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לְּהֹם
till dem
le'hóm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מַן
vem -
man-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
שָׂם
befalla
sam
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְכֹם
till er
le'khóm
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּיְתָא
hus
bajeta
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
לְמִבְנְיָה
till bygga
le'mivenejah
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְאֻשַּׁרְנָא
och mur
ve'usharena
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
לְשַׁכְלָלָה
till reparera
le'shakhelalah
R
Preposition
Vecc
Verb
-
Då frågade vi de äldste där: Vem har befallt er att bygga detta hus och att återställa denna mur?
10
וְאַף
och också
ve'af
C
Konjuktion
D
Adverb
שְׁמָהָתְהֹם
namn deras
shemahate'hóm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שְׁאֵלְנָא
fråga
sheelena
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לְּהֹם
till dem
le'hóm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְהוֹדָעוּתָךְ
till veta du
le'hvódaota'khe
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
דִּי
som
di
C
Konjuktion
נִכְתֻּב
skriva
nikhetuv
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
שֻׁם
namn -
shum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גֻּבְרַיָּא
man
guveraja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בְרָאשֵׁיהֹם
i huvud deras
ve'rashei'hóm's
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Vi frågade dem också vad de hette, för att kunna underrätta dig och skriva upp namnen på de män som ledde dem.
11
וּכְנֵמָא
och så
o'khenema
C
Konjuktion
D
Adverb
פִתְגָמָא
brev
fitegama
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
הֲתִיבוּנָא
svara oss
hativo'na
Vhp3mp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לְמֵמַר
till säga
le'memar
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֲנַחְנָא
vi
anachena
Pp1bp
Pronomen person första person maskulinum och femininum pluralis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
עַבְדוֹהִי
tjänare hans
avedvó'hi
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
דִי
som -
di-
C
Konjuktion
-
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְאַרְעָא
och jord
ve'area
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּבָנַיִן
och bygga
o'vanajin
C
Konjuktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּיְתָא
hus
bajeta
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
הֲוָא
vara
hava
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְנֵה
bygga
vene
VQrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
מִקַּדְמַת
från sedan tidigare
mi'qademat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
דְּנָה
detta
denah
Tm
שְׁנִין
år
shenin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שַׂגִּיאָן
stor
sagian
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
רַב
stor
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּנָהִי
bygga honom
bena'hi
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְשַׁכְלְלֵהּ
och reparera henne
ve'shakhelele'h
C
Konjuktion
Vep3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
Detta är svaret som de gav oss: Vi är tjänare till himlarnas och jordens Gud, och vi bygger på nytt upp det hus som för många år sedan stod här och som en stor kung i Israel hade byggt och gjort färdigt.
12
לָהֵן
utom
lahen
C
Konjuktion
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
דִּי
som
di
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הַרְגִּזוּ
väcka vrede
haregióo
Vhp3mp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
אֲבָהֳתַנָא
fader vår
avahóta'na
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לֶאֱלָהּ
till Gud
le'elah
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
יְהַב
ge
jehav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
בְּיַד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְבוּכַדְנֶצַּר
Nebukadnessar
nevokhadenetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babylon
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
כַּסְדָּיָא
kaldé
kasedaja
Ngmpd
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
Ta
Partikel (definit artikel)
וּבַיְתָה
och hus
o'vajeta'h
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
סַתְרֵהּ
förstöra henne
satere'h
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וְעַמָּה
och folk
ve'ama'h
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
הַגְלִי
uppenbara
hageli
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְבָבֶל
till Babylon
le'vavel's
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Men eftersom våra fäder gjorde himlarnas Gud vred, gav han dem i kaldén Nebukadnessars hand, den babyloniske kungen. Han förstörde detta hus och förde bort folket till Babel.
13
בְּרַם
ändå
beram
D
Adverb
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
חֲדָה
första
chadah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
לְכוֹרֶשׁ
till Koresh
le'khvóresh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בָבֶל
Babylon
vavel
Npl
Substantiv namn/plats
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
שָׂם
befalla
sam
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
לִבְּנֵא
till bygga
li'bene
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Men i sitt 1:a regeringsår befallde Babels kung Kyros att man skulle bygga upp detta Guds hus.
14
וְאַף
och också
ve'af
C
Konjuktion
D
Adverb
מָאנַיָּא
kärl
manaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִי
som -
di-
C
Konjuktion
-
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
דַהֲבָה
guld
dahava'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְכַסְפָּא
och silver
ve'khasepa
C
Konjuktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
נְבוּכַדְנֶצַּר
Nebukadnessar
nevokhadenetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנְפֵּק
komma ut
hanepeq
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הֵיכְלָא
tempel
heikhela
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְהֵיבֵל
och föra
ve'heivel
C
Konjuktion
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
לְהֵיכְלָא
till tempel
le'heikhela
R
Preposition
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בָבֶל
Babylon
vavel
Npl
Substantiv namn/plats
הַנְפֵּק
komma ut
hanepeq
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הֵיכְלָא
tempel
heikhela
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בָבֶל
Babylon
vavel
Npl
Substantiv namn/plats
וִיהִיבוּ
och ge
vi'jhivo
C
Konjuktion
VQp3mp
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
לְשֵׁשְׁבַּצַּר
till Sheshbatsar
le'sheshebatóar
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁמֵהּ
namn henne
sheme'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
דִּי
som
di
C
Konjuktion
פֶחָה
ståthållare
fechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שָׂמֵהּ
befalla henne
same'h
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
Dessutom lät kung Kyros hämta från templet i Babel de kärl av guld och silver som hade tillhört Guds hus, men som Nebukadnessar hade tagit från templet i Jerusalem och fört till templet i Babel. Kung Kyros överlämnade dem åt en man vid namn Sheshbassar, som han hade tillsatt som ståthållare,
15
וַאֲמַר
och säga -
va'amar-
C
Konjuktion
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לֵהּ
till henne
le'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
אֵלֶּה
denna
ele
Tm
מָאנַיָּא
kärl
manaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
שֵׂא
bära
se
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵזֶל
gå -
eóel-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
אֲחֵת
komma ner
achet
Vav2ms
Verb andra person maskulinum singularis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
בְּהֵיכְלָא
i tempel
be'heikhela
R
Preposition
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵית
och hus
o'veit
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
יִתְבְּנֵא
bygga
jitebene
Vui3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַתְרֵהּ
plats henne
atere'h's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
-
och sa till honom: Ta dessa kärl, res i väg och bär in dem i templet i Jerusalem och låt Guds hus byggas upp på sin plats.
16
אֱדַיִן
sedan
edajin
C
Konjuktion
שֵׁשְׁבַּצַּר
Sheshbatsar
sheshebatóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
דֵּךְ
denna
dekhe
Tm
אֲתָא
komma
ata
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהַב
ge
jehav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֻשַּׁיָּא
fundament
ushaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
בֵית
hus
veit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
אֱדַיִן
sedan
edajin
C
Konjuktion
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
כְּעַן
nu
kean
D
Adverb
מִתְבְּנֵא
bygga
mitebene
Vurmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
וְלָא
och inte
ve'la
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁלִם
fullborda
shelim
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
Så kom denne Sheshbassar hit och lade grunden till Guds hus i Jerusalem. Från den tiden och ända till nu har man byggt på det, och det är ännu inte färdigt.
17
וּכְעַן
och nu
o'khean
C
Konjuktion
D
Adverb
הֵן
om
hen
C
Konjuktion
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
טָב
fint
tav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יִתְבַּקַּר
efterforska
jitebaqar
VMi3ms
Verb hitpael tredje person maskulinum singularis
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גִּנְזַיָּא
skattkammare
gineóaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
תַמָּה
där
tamah
D
Adverb
דִּי
som
di
C
Konjuktion
בְּבָבֶל
i Babylon
be'vavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
הֵן
om
hen
C
Konjuktion
אִיתַי
har
itaj
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som -
di-
C
Konjuktion
-
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
שִׂים
befalla
sim
VQp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִבְנֵא
till bygga
le'mivene
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דֵךְ
denna
dekhe
Tm
בִּירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
bi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּרְעוּת
och vilja
o'reot
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דְּנָה
detta
denah
Tm
יִשְׁלַח
sända
jishelach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עֲלֶינָא
på oss
ale'na's
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Om kungen samtycker bör man göra efterforskningar i kungens skattkammare i Babel för att ta reda på om kung Kyros har gett befallning att bygga detta Guds hus i Jerusalem. Därefter bör kungen meddela oss sin vilja om saken."