Esra 5:6

Detta är vad som stod skrivet i det brev som Tatnaj, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Shetar-Bosenaj och hans medbröder, afarsekiterna, på andra sidan floden sände till kung Darejavesh.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

פַּרְשֶׁגֶן   אִגַּרְתָּא   דִּי   שְׁלַח   תַּתְּנַי   פַּחַת   עֲבַר   נַהֲרָה   וּשְׁתַר   בּוֹזְנַי   וּכְנָוָתֵהּ   אֲפַרְסְכָיֵא   דִּי   בַּעֲבַר   נַהֲרָה   עַל   דָּרְיָוֶשׁ   מַלְכָּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διασάφησις ἐπιστολῆς ἧς ἀπέστειλεν Θανθαναι ὁ ἔπαρχος τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν Αφαρσαχαῖοι οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ Δαρείῳ τῷ βασιλεῖ

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 27 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A6573
פַּרְשֶׁ֣גֶן (pareshegen)
avskrift
copy
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0104
A9010
אִ֠גַּרְתָּ (igareta)
א
brev
[best. form]
letter
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. Konjuktion

C
A7972
שְׁלַ֞ח (shelach)
sända
to send
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H8674
H9015
תַּתְּנַ֣י (tatenaj)
׀
Tatnaj
[Vers slut]
Tattenai
separate
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A6347
פַּחַ֣ת (pachat)
ståthållare
governor
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A5675
H9014
עֲבַֽר (avar-)
־
bortom
-, bindestreck, maqif
beyond
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֗ (nahara)
ה (h)
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
H8370
וּ (o)
שְׁתַ֤ר (shetar)
och, men
Shetar-Boznaj
and
Shethar-bozenai
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H8370
בּוֹזְנַי֙ (bvóóenaj)
Shetar-Boznaj
Shethar-bozenai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
A3675
H9024
וּ (o)
כְנָ֣וָתֵ֔ (khenavate)
הּ (h)
och, men
medbroder
henne, hennes
and
associate
her
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs
A0671a
A9010
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔ (afaresekhaje)
א
afarsekiter
[best. form]
Apharsachite
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A1768
דִּ֖י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
H9003
A5675
בַּ (ba)
עֲבַ֣ר (avar)
i, genom, via, med
bortom
in
beyond
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֑ (nahara)
ה (h)
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5922
H9014
עַל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A1868
דָּרְיָ֖וֶשׁ (darejavesh)
Darejavesh
Darius
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A4430
A9010
H9016
מַלְכָּֽ (maleka)
א
׃
kung
[best. form]
[Vers slut]
king
the
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)