Esra 5:3

Vid samma stund [en viktig och avgörande tid] kom Tatnaj [vars namn betyder "gåva"], ståthållaren i landet på andra sidan floden [provinsen väster om Eufrat], och Setar-Bosenai [betyder "strålande stjärna"] och deras medbröder (kollegor) och sa till dem [judarna som byggde upp templet]: "Vem har gett er tillåtelse att bygga detta hus och slutföra denna mur?"

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בֵּהּ   זִמְנָא   אֲתָא   עֲלֵיהוֹן   תַּתְּנַי   פַּחַת   עֲבַר   נַהֲרָה   וּשְׁתַר   בּוֹזְנַי   וּכְנָוָתְהוֹן   וְכֵן   אָמְרִין   לְהֹם   מַן   שָׂם   לְכֹם   טְעֵם   בַּיְתָא   דְנָה   לִבְּנֵא   וְאֻשַּׁרְנָא   דְנָה   לְשַׁכְלָלָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτοὺς Θανθαναι ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ τοῖα εἶπαν αὐτοῖς τίς ἔθηκεν ὑμῖν γνώμην τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦτον καὶ τὴν χορηγίαν ταύτην καταρτίσασθαι


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H9034
H9014
בֵּ (be)
הּ (h-)
־
i, genom, via, med
henne
-, bindestreck, maqif
in
her
link
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
A2166
A9010
זִמְנָ (óimena)
א֩
tid
[best. form]
time
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A0858
אֲתָ֨א (ata)
komma, föra
to come
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
A5922
H9038
עֲלֵי (alei)
ה֜וֹן (hvón)
på, ovanpå, över, ovanför
dem
upon
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H8674
תַּ֠תְּנַי (tatenaj)
Tatnaj
Tattenai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A6347
פַּחַ֧ת (pachat)
ståthållare
governor
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A5675
H9014
עֲבַֽר (avar-)
־
bortom
-, bindestreck, maqif
beyond
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֛ (nahara)
ה (h)
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
H8370
וּ (o)
שְׁתַ֥ר (shetar)
och, men
Shetar-Boznaj
and
Shethar-bozenai
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H8370
בּוֹזְנַ֖י (bvóóenaj)
Shetar-Boznaj
Shethar-bozenai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
A3675
H9028
וּ (o)
כְנָוָתְ (khenavate)
ה֑וֹן (hvón)
och, men
medbroder
deras, sina
and
associate
their
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
Ncfpc
Sp3mp
H9002
A3652
וְ (ve)
כֵן֙ (khen)
och, men
så, sådeles
and
thus
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
A0560
אָמְרִ֣ין (amerin)
säga, tala
to say
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9005
H9038
לְ (le)
הֹ֔ם (hóm)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
A4479
H9014
מַן (man-)
־
vem
-, bindestreck, maqif
who?
link
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
A7761
שָׂ֨ם (sam)
befalla
to issue
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9036
לְ (le)
כֹ֜ם (khóm)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

R
Sp2mp
A2942
טְעֵ֗ם (teem)
befallning
command
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1005
A9010
בַּיְתָ֤ (bajeta)
א
hus
[best. form]
house
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1836
דְנָה֙ (denah)
detta
this
Tm
H9005
A1124
לִ (li)
בְּנֵ֔א (bene)
till, för, av
bygga
to
to build
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9002
A0846
A9010
וְ (ve)
אֻשַּׁרְנָ֥ (usharena)
א
och, men
mur
[best. form]
and
wall
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A1836
דְנָ֖ה (denah)
detta
this
Tm
H9005
A3635a
H9016
H9018
לְ (le)
שַׁכְלָלָֽה (shakhelalah)
׃
ס (s)
till, för, av
reparera
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to
to complete
verseEnd
section
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vecc

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)