Esra 5:14

Dessutom lät kung Kyros (Koresh) hämta från templet i Babel de kärl av guld och silver som hade tillhört Guds hus, men som Nebukadnessar hade tagit från templet i Jerusalem och fört till templet i Babel. Kung Kyros (Koresh) överlämnade dem åt en man vid namn Sheshbassar, som han hade tillsatt som ståthållare,

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַף   מָאנַיָּא   דִי   בֵית   אֱלָהָא   דִּי   דַהֲבָה   וְכַסְפָּא   דִּי   נְבוּכַדְנֶצַּר   הַנְפֵּק   מִן   הֵיכְלָא   דִּי   בִירוּשְׁלֶם   וְהֵיבֵל   הִמּוֹ   לְהֵיכְלָא   דִּי   בָבֶל   הַנְפֵּק   הִמּוֹ   כּוֹרֶשׁ   מַלְכָּא   מִן   הֵיכְלָא   דִּי   בָבֶל   וִיהִיבוּ   לְשֵׁשְׁבַּצַּר   שְׁמֵהּ   דִּי   פֶחָה   שָׂמֵהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ ἃ Ναβουχοδονοσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἀπήνεγκεν αὐτὰ εἰς ναὸν τοῦ βασιλέως ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἀπὸ ναοῦ τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν τῷ Σασαβασαρ τῷ θησαυροφύλακι τῷ ἐπὶ τοῦ θησαυροῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A0638
וְ֠ (ve)
אַף (af)
och, men
också
and
also
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
A3984
A9010
מָאנַיָּ֣ (manaja)
א
kärl
[best. form]
utensil
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A1768
H9014
דִֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A1005
H9014
בֵית (veit-)
־
hus
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0426
A9010
אֱלָהָ (elaha)
א֮
Gud
[best. form]
god
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A1722
A9010
דַהֲבָ֣ (dahava)
ה (h)
guld
[best. form]
gold
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A3702
A9010
וְ (ve)
כַסְפָּ (khasepa)
א֒
och, men
silver
[best. form]
and
silver
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר (nevokhadenetóar)
Nebukadnessar
Nebuchadnezzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A5312
הַנְפֵּק֙ (hanepeq)
komma ut
to take
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A1965
A9010
הֵֽיכְלָ (heikhela)
א֙
tempel
[best. form]
temple
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
H9003
A3390
בִֽ (vi)
ירוּשְׁלֶ֔ם (jroshelem)
i, genom, via, med
Jerusalem
in
Jerusalem
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
A2987
וְ (ve)
הֵיבֵ֣ל (heivel)
och, men
föra
and
to bring
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

C
Vhp3ms
A1994
הִמּ֔וֹ (himvó)
de
they
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H9005
A1965
A9010
לְ (le)
הֵיכְלָ֖ (heikhela)
א
till, för, av
tempel
[best. form]
to
temple
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A0895
בָבֶ֑ל (vavel)
Babylon
Babylon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
A5312
הַנְפֵּ֨ק (hanepeq)
komma ut
to take
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
A1994
הִמּ֜וֹ (himvó)
de
they
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
A3567
כּ֣וֹרֶשׁ (kvóresh)
Koresh
Cyrus
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A4430
A9010
מַלְכָּ֗ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A1965
A9010
הֵֽיכְלָ (heikhela)
א֙
tempel
[best. form]
temple
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A0895
בָבֶ֔ל (vavel)
Babylon
Babylon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
A3052
וִ (vi)
יהִ֙יבוּ֙ (jhivo)
och, men
ge
and
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
qatal 3p pl. qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

C
VQp3mp
H9005
A8340
לְ (le)
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר (sheshebatóar)
till, för, av
Sheshbatsar
to
Sheshbazzar
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
A8036
H9024
שְׁמֵ֔ (sheme)
הּ (h)
namn
henne, hennes
name
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A6347
פֶחָ֖ה (fechah)
ståthållare
governor
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
A7761
H9034
H9016
שָׂמֵֽ (same)
הּ (h)
׃
befalla
henne
[Vers slut]
to issue
her
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vqp3ms
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)