Jeremia 32 – InterlinjärBETA


1
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
Rd
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָעֲשִׂרִית
tionde
ha'asirit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לְצִדְקִיָּהוּ
till Sidkia
le'tóideqiaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
הַשָּׁנָה
år
ha'shanah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שְׁמֹנֶה
åtta -
shemóne-
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִנְבוּכַדְרֶאצַּר
till Nevochadretsar
li'nevokhaderetóar
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Ordet som kom till Jeremia från Herren i det tionde året till Sidkia, Juda kung, som var det åttonde året till Nebukadnessar.
2
וְאָז
och vid den tiden
ve'aó
C
konjunktion
D
Adverb
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
צָרִים
belägra
tóarim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְיִרְמְיָהוּ
och Jeremia
ve'jiremejaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כָלוּא
hindra
khalo
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och vid denna tid belägrade Babels kungs armé Jerusalem och Jeremia, profeten, var instängd på vaktgården som fanns i Juda kungs hus.
3
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
כְּלָאוֹ
hindra honom
kela'vó
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
נִבָּא
profetera
niba
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְכָדָהּ
och inta henne
o'lekhada'h
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Eftersom Sidkia, Juda kung hade stängt in honom och sagt: Varför har du profeterat och sagt: Så säger Herren : Se jag ska ge denna stad i Babels kungs hand och han ska ta den,
4
וְצִדְקִיָּהוּ
och Sidkia
ve'tóideqiaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִמָּלֵט
fly
jimalet
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הִנָּתֹן
ge
hinatón
VNaa
Verb nifal
יִנָּתֵן
ge
jinaten
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
וְדִבֶּר
och tala -
ve'diber-
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
פִּיו
mun hans
pi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
פִּיו
mun hans
pi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעֵינָיו
och öga hans
ve'einaj'v
C
konjunktion
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵינוֹ
öga hans
ein'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תִּרְאֶינָה
se
tireenah
Vqi3fp
Verb qal tredje person femininum pluralis
-
och Sidkia, Juda kung ska inte kunna undkomma ur kaldéernas hand utan ska med säkerhet ges i Babels kungs hand och ska tala med honom mun mot mun och hans ögon ska se hans ögon.
5
וּבָבֶל
och Babel
o'vavel
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
יוֹלִךְ
jvólikhe
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
פָּקְדִי
att sköta jag
paqedi'j
Vqcc
Verb qal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תִלָּחֲמוּ
strida
tilachamo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַצְלִיחוּ
ha framgång
tatóelicho'f
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
-
Och han ska leda Sidkia till Babel och där ska han vara tills jag kommer ihåg honom förkunnar Herren, eftersom du strider med kaldéerna men inte ska ha framgång?
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Jeremia sa: Herrens ord kom till mig han sa:
7
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
חֲנַמְאֵל
Chanamel
chanameel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שַׁלֻּם
Shallom
shalum
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
דֹּדְךָ
vän din
dóde'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בָּא
komma
ba
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
קְנֵה
köpa
qene
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׂדִי
betesmark min
sadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בַּעֲנָתוֹת
i Anatot
ba'anatvót
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגְּאֻלָּה
återköp
ha'geulah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִקְנוֹת
till köpa
li'qenvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Se, Chanamel, Shallums son din farbror, ska komma till dig och säga: "Köp dig mitt fält som är i Anatot, för du har rätt att köpa det i egenskap av återlösare."
8
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
חֲנַמְאֵל
Chanamel
chanameel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דֹּדִי
vän min
dódi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כִּדְבַר
som ord
ki'devar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חֲצַר
gård
chatóar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
קְנֵה
köpa
qene
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׂדִי
betesmark min
sadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בַּעֲנָתוֹת
i Anatot
ba'anatvót
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִין
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיְרֻשָּׁה
besittning
ha'jerushah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְךָ
och till dig
o'le'kha
C
konjunktion
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַגְּאֻלָּה
återköp
ha'geulah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קְנֵה
köpa -
qene-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וָאֵדַע
och veta
va'eda
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
Och Chanamel, min farbrors son kom till mig på vaktgården i enlighet med Herrens ord och han sa till mig: "Köp mitt fält, jag ber dig, som är i Anatot som är i Benjamins land, för rätten att ärva är din och återlösningen är din. Köp det till dig själv." Och jag visste att detta var Herrens ord.
9
וָאֶקְנֶה
och köpa
va'eqene
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
חֲנַמְאֵל
Chanamel
chanameel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דֹּדִי
vän min
dódi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בַּעֲנָתוֹת
i Anatot
ba'anatvót
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וָאֶשְׁקֲלָה
och väga -
va'esheqala'h-
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
-
לּוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַכֶּסֶף
silver
ha'kesef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׁבְעָה
sju
shiveah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
שְׁקָלִים
shekel
sheqalim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַעֲשָׂרָה
och tio
va'asarah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַכָּסֶף
silver
ha'kasef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och jag köpte fältet som är i Anatot av Chanamel, min farbrors son, och vägde till honom silvret, 17 shekel silver.
10
וָאֶכְתֹּב
och skriva
va'ekhetóv
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
בַּסֵּפֶר
i skriftrulle
ba'sefer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאֶחְתֹּם
och försegla
va'echetóm
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
וָאָעֵד
och vittna
va'aed
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
עֵדִים
vittnesbörd
edim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאֶשְׁקֹל
och väga
va'esheqól
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
הַכֶּסֶף
silver
ha'kesef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּמֹאזְנָיִם
i våg
be'móóenajim
R
Preposition
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
-
Och jag signerade köpekontraktet och förseglade det och kallade på vittnen och vägde upp silvret åt honom på vågen.
11
וָאֶקַּח
och ta emot
va'eqach
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּקְנָה
inköp
ha'miqenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הֶחָתוּם
försegla
he'chatom
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַחֻקִּים
och förordning
ve'ha'chuqim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַגָּלוּי
uppenbara
ha'galoj
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
-
Och jag tog köpekontraktet för köpet, både det som var förseglat med budordet och förordningarna, och det som var öppet.
12
וָאֶתֵּן
och ge
va'eten
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַסֵּפֶר
skriftrulle
ha'sefer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַמִּקְנָה
inköp
ha'miqenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בָּרוּךְ
Baroch
barokhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נֵרִיָּה
Nerijaho
neriah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַחְסֵיָה
Machsejah
macheseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
חֲנַמְאֵל
Chanamel
chanameel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
דֹּדִי
vän min
dódi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּלְעֵינֵי
och till öga
o'le'einei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הָעֵדִים
vittnesbörd
ha'edim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַכֹּתְבִים
skriva
ha'kótevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּסֵפֶר
i skriftrulle
be'sefer
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּקְנָה
inköp
ha'miqenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַיְּהוּדִים
judisk
ha'jehodim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הַיֹּשְׁבִים
sitta
ha'jóshevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
och jag gav köpekontraktet för köpet till Baroch, Nerijas son från Machseja, i närvaro av Chanamel, min farbrors son, och i närvaro av vittnena som undertecknat köpeavtalet inför alla judar som satt på vaktgården.
13
וָאֲצַוֶּה
och befalla
va'atóaoe
c
konjunktion
Vpw1cs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
בָּרוּךְ
Baroch
barokhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְעֵינֵיהֶם
till öga deras
le'einei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och jag förmanade Baroch inför dem och sa:
14
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לָקוֹחַ
ta emot
laqvócha
Vqaa
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַסְּפָרִים
skriftrulle
ha'sefarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּקְנָה
inköp
ha'miqenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הֶחָתוּם
försegla
he'chatom
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגָּלוּי
uppenbara
ha'galoj
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּנְתַתָּם
och ge dem
o'netata'm
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בִּכְלִי
i redskap -
bi'kheli-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חָרֶשׂ
lergods
chares
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
יַעַמְדוּ
stå upprätt
jaamedo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim's
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud: Ta dessa överenskommelser, detta köpekontrakt, både det som är förseglat och detta som är öppet, och lägg dem i ett lerkärl så att de bevaras många dagar.
15
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִקָּנוּ
köpa
jiqano
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
בָתִּים
hus
vatim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְשָׂדוֹת
och betesmark
ve'sadvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּכְרָמִים
och vingård
o'kheramim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót'f
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
-
För så säger Härskarornas Herre, Israels Gud: Hus och fält och vingårdar ska åter bli köpta i detta land.
16
וָאֶתְפַּלֵּל
och be
va'etepalel
c
konjunktion
Vtw1cs
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תִתִּי
ge jag
titi'j
Vqcc
Verb qal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּקְנָה
inköp
ha'miqenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בָּרוּךְ
Baroch
barokhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נֵרִיָּה
Nerijaho
neriah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och när jag gett köpekontraktet till Baroch, Nerijas son, bad jag till Herren och sa:
17
אֲהָהּ
åh nej
ahah
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
עָשִׂיתָ
göra
asita
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּכֹחֲךָ
i kraft din
be'khócha'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבִזְרֹעֲךָ
och i arm din
o'vi'óeróa'kha
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַנְּטוּיָה
sträcka
ha'netojah
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִפָּלֵא
göra under
jipale
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Ack, Herrarnas Herre, se, du har gjort himlarna och jorden med din stora makt och med din utsträckta arm. Ingenting är för svårt för dig,
18
עֹשֶׂה
göra
óse
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
חֶסֶד
nåd
chesed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַאֲלָפִים
till tusen
la'alafim
R
Preposition
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמְשַׁלֵּם
och fullborda
o'meshalem
C
konjunktion
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
עֲוֹן
missgärning
avón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָבוֹת
fader
avvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חֵיק
famn
cheiq
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הָאֵל
Gud
ha'el
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַגִּבּוֹר
mäktig
ha'gibvór
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
som visar nåd till tusenden och vedergäller fädernas synd i famnen på deras söner efter dem. Gud den Stora, den Mäktiga, Härskarornas Herre är hans namn.
19
גְּדֹל
stor
gedól
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעֵצָה
råd
ha'etóah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְרַב
och många
ve'rav
C
konjunktion
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעֲלִילִיָּה
gärning
ha'aliliah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
פְקֻחוֹת
öppna
fequchvót
Vqsfpa
Verb qal particip passiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דַּרְכֵי
väg
darekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָתֵת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְאִישׁ
till man
le'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּדְרָכָיו
som väg hans
ki'derakhaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכִפְרִי
och som frukt
ve'khi'feri
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלָלָיו
handling hans
maalalaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Stor, Rådgivare och generös i verkställande, vars ögon är öppna över alla människors söners vägar, till att ge till varje man efter hans vägar och i enlighet med hans gärningars frukt,
20
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שַׂמְתָּ
sätta
sameta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֹתוֹת
tecken
ótvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּמֹפְתִים
och under
o'mófetim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּאֶרֶץ
i land -
be'eretó-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּבְיִשְׂרָאֵל
och i Israel
o've'jiserael
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבָאָדָם
och i människa
o'va'adam
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתַּעֲשֶׂה
och göra -
va'taase-
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
-
לְּךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
שֵׁם
namn
shem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּיּוֹם
som dag
ka'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
som har satt tecken och under i Egyptens land till denna dag och i Israel och bland människor och gjort dig ett namn till denna dag,
21
וַתֹּצֵא
och frambringa
va'tótóe
c
konjunktion
Vhw2ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמְּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּאֹתוֹת
i tecken
be'ótvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּבְמוֹפְתִים
och i under
o've'mvófetim
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבְיָד
och i hand
o've'jad
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲזָקָה
stark
chaóaqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּבְאֶזְרוֹעַ
och i arm
o've'eóervóa
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְטוּיָה
sträcka
netojah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
וּבְמוֹרָא
och i fruktan
o've'mvóra
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
och fört fram ditt folk Israel ut från Egypten med tecken och med under och med en stark hand och med en utsträckt arm och med stor skräck,
22
וַתִּתֵּן
och ge
va'titen
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִשְׁבַּעְתָּ
svära
nishebaeta
VNp2ms
Verb nifal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לָתֵת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och gett dem detta land, som du gav din ed till deras fäder att ge dem, ett land som flyter av mjölk och honung.
23
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיִּרְשׁוּ
och ärva
va'jiresho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְקוֹלֶךָ
i röst din
ve'qvóle'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּבְתֹרוֹתֶךָ
och i Torah din
o've'tórvóte'kha
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הָלָכוּ
halakho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוִּיתָה
befalla
tóioitah
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַתַּקְרֵא
och drabba
va'taqere
c
konjunktion
Vhw2ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Och de kom och tog det i besittning, men de lyssnade inte till din röst och vandrade inte i din undervisning. De har inte gjort något av det som du befallde dem att göra. Därför har du låtit all denna ondska drabba dem.
24
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הַסֹּלְלוֹת
vall
ha'sólelvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְלָכְדָהּ
till inta henne
le'lakheda'h
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִתְּנָה
ge
nitenah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הַנִּלְחָמִים
strida
ha'nilechamim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַחֶרֶב
svärd
ha'cherev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָרָעָב
och hungersnöd
ve'ha'raav
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַדָּבֶר
och pest
ve'ha'daver
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וְהִנְּךָ
och betänk du
ve'hine'kha
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
רֹאֶה
se
róe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Se belägringsvallarna, de har kommit till staden för att ta den, och staden är given i kaldéernas hand som strider mot den. Eftersom svärdet och hungersnöden och pesten och det som du har talat sker, och se, du ser det.
25
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
אָמַרְתָּ
säga
amareta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
קְנֵה
köpa -
qene-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּכֶּסֶף
i silver
ba'kesef
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָעֵד
och vittna
ve'haed
C
konjunktion
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
עֵדִים
vittnesbörd
edim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִתְּנָה
ge
nitenah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Och du har sagt till mig Herre Herre : Köp dig ett fält för silver och kalla in vittnen, men staden ges i kaldéernas hand.
26
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herrens ord kom till Jeremia, han sa:
27
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּשָׂר
kött
basar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֲמִמֶּנִּי
från mig
ha'mime'ni
Ti
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִפָּלֵא
göra under
jipale
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, jag är Herren, allt kötts Gud. Skulle något vara för svårt för mig?
28
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וּבְיַד
och i hands
o've'jad
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְכָדָהּ
och inta henne
o'lekhada'h
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Därför säger Herren så: Se, jag ska ge denna stad i kaldéernas hand och i Nebukadnessar, Babels kungs hand och han ska ta den,
29
וּבָאוּ
och komma
o'vao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הַנִּלְחָמִים
strida
ha'nilechamim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְהִצִּיתוּ
och tända på
ve'hitóito
c
konjunktion
Vhq3cp
Verb hifil tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׂרָפוּהָ
och bränna henne
o'serafo'ha
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הַבָּתִּים
hus
ha'batim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
קִטְּרוּ
offra
qitero
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
גַּגּוֹתֵיהֶם
tak deras
gagvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַבַּעַל
till Baal
la'baal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִסִּכוּ
och hälla
ve'hisikho
c
konjunktion
Vhq3cp
Verb hifil tredje person pluralis
נְסָכִים
dryckesoffrande
nesakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
הַכְעִסֵנִי
väcka vrede mig
hakheise'ni
Vhcc
Verb hifil
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
och kaldéerna som strider mot denna stad ska komma och sätta staden i brand och bränna den, med husen på vars tak de har offrat till Baal och hällt ut drickoffer till andra gudar för att provocera mig.
30
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
עֹשִׂים
göra
ósim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הָרַע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינַי
i öga min
be'eina'j
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִנְּעֻרֹתֵיהֶם
från ungdom deras
mi'neurótei'hem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
מַכְעִסִים
väcka vrede
makheisim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּמַעֲשֵׂה
i arbete
be'maase
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Eftersom Israels söner och Juda söner bara har gjort det som är ont i mina ögon från sin ungdom, eftersom Israels söner bara har provocerat mig med sina händers arbete förkunnar Herren,
31
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַפִּי
näsa min
api'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לִּי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְמִן
till från -
le'min-
R
Preposition
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בָּנוּ
bygga
bano
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אוֹתָהּ
- henne
vóta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְעַד
och tills
ve'ad
C
konjunktion
R
Preposition
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לַהֲסִירָהּ
till vika av henne
la'hasira'h
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
פָּנָי
ansikte min
pana'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
eftersom denna stad har varit för mig en provokation till min vrede och till mitt raseri från dagen den byggdes och till denna dag, därför ska jag ta bort den från mitt ansikte,
32
עַל
al
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
רָעַת
skada
raat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְהַכְעִסֵנִי
till väcka vrede mig
le'hakheise'ni
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
מַלְכֵיהֶם
kung deras
malekhei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׂרֵיהֶם
prins deras
sarei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּהֲנֵיהֶם
präst deras
kóhanei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּנְבִיאֵיהֶם
och profet deras
o'neviei'hem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
över all ondska Israels söner och Juda söner, som de har gjort för att provocera mig, de, deras kungar, deras furstar, deras präster och deras profeter och Juda män och Jerusalems invånare.
33
וַיִּפְנוּ
och vända
va'jifeno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עֹרֶף
nacke
óref
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
פָנִים
ansikte
fanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַמֵּד
och instruera
ve'lamed
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַשְׁכֵּם
stiga upp
hashekem
Vhaa
Verb hifil
וְלַמֵּד
och instruera
ve'lamed
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
וְאֵינָם
och ingen dem
ve'eina'm
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שֹׁמְעִים
höra
shómeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לָקַחַת
till ta emot
la'qachat
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מוּסָר
förmaning
mosar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de har vänt mig ryggen och inte ansiktet, och jag undervisade dem, i tid och ofta undervisade men de lyssnade inte och tog inte emot tillrättavisning.
34
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotóei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּבַּיִת
i hus
ba'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְטַמְּאוֹ
till orena honom
le'tame'vó
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och de ställde sina styggelser i huset där mitt namn åkallas till att vanhelga det.
35
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בָּמוֹת
offerhöjd
bamvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַבַּעַל
Baal
ha'baal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בְּגֵיא
i dal
be'gei
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֶן
son -
ven-
Npl
Substantiv namn/plats
-
הִנֹּם
Hinnom
hinóm
Npl
Substantiv namn/plats
לְהַעֲבִיר
till passera
le'haavir
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנוֹתֵיהֶם
döttrar deras
benvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַמֹּלֶךְ
till Molech
la'mólekhe
Rd
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
צִוִּיתִים
befalla dem
tóioiti'm
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָלְתָה
höja
aletah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
לִבִּי
hjärta min
libi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַתּוֹעֵבָה
styggelse
ha'tvóevah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
הַחֲטִי
synda
hachati
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och de byggde Baals höga platser som är i Hinnoms sons dal för att avskilja sina söner och sina döttrar till Molok, som jag inte befallt dem, det har aldrig funnits i mitt sinne att de skulle göra denna styggelse för att få Juda att synda.
36
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
אֹמְרִים
säga
ómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נִתְּנָה
ge
nitenah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבָרָעָב
och i hungersnöd
o'va'raav
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַדָּבֶר
och i pest
o'va'daver
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och nu, därför säger Herren, Israels Gud, så, angående denna stad om vilken ni säger: Den är given i Babels kungs hand genom svärdet och hungersnöden och pesten:
37
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מְקַבְּצָם
samla ihop dem
meqabetóa'm
Vprmsc
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִדַּחְתִּים
förvisa dem
hidacheti'm
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בְּאַפִּי
i näsa min
be'api'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּבַחֲמָתִי
och i vrede min
o'va'chamati'j
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּבְקֶצֶף
och i vrede
o've'qetóef
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַהֲשִׁבֹתִים
och återvända dem
va'hashivóti'm
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְהֹשַׁבְתִּים
och sitta dem
ve'hóshaveti'm
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, jag ska samla dem från alla länder till vilka jag har drivit dem i min vrede och i mitt raseri och i stor ilska, och jag ska föra dem tillbaka till denna plats och jag ska få dem att bo i trygghet,
38
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְעָם
till folk
le'am
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
och de ska vara mitt folk och jag ska vara deras Gud.
39
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֵב
hjärta
lev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְדֶרֶךְ
och väg
ve'derekhe
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְיִרְאָה
till frukta
le'jireah
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אוֹתִי
- mig
vóti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְטוֹב
till gott
le'tvóv
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְלִבְנֵיהֶם
och till söner deras
ve'li'venei'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och jag ska ge dem ett hjärta och en väg så att de vördar mig för alltid, till deras goda och till deras söner efter dem.
40
וְכָרַתִּי
och hugga
ve'kharati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּרִית
förbund
berit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אָשׁוּב
återvända
ashov
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
מֵאַחֲרֵיהֶם
från efter dem
me'acharei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְהֵיטִיבִי
till bli bra mig
le'heitivi'j
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִרְאָתִי
fruktan min
jireati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בִּלְבָבָם
i hjärta deras
bi'levava'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סוּר
vika av
sor
Vqcc
Verb qal
מֵעָלָי
från på mig
me'ala'j
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Och jag ska skära ett evigt förbund med dem som jag inte ska ta bort från dem, till deras goda, och jag ska lägga min vördnad i deras hjärtan så att de inte går bort från mig.
41
וְשַׂשְׂתִּי
och fröjda sig
ve'saseti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְהֵטִיב
till bli bra
le'hetiv
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּנְטַעְתִּים
och plantera dem
o'netaeti'm
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בֶּאֱמֶת
i sanning
be'emet
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לִבִּי
hjärta min
libi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
-
Och jag ska glädja mig över dem till deras goda, och jag ska plantera dem i detta land i sanning, med hela mitt hjärta och med hela min själ.
42
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הֵבֵאתִי
komma
heveti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
כֵּן
ken
D
Adverb
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
מֵבִיא
komma
mevi
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַטּוֹבָה
ljuvlig
ha'tvóvah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
דֹּבֵר
tala
dóver
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Därför så säger Herren : Som jag har fört all denna stora ondska över detta folk, så ska jag föra allt gott över dem som jag har talat över dem.
43
וְנִקְנָה
och köpa
ve'niqenah
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
אֹמְרִים
säga
ómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
מֵאֵין
från ingen
me'ein
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְהֵמָה
och boskapsdjur
o'vehemah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נִתְּנָה
ge
nitenah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Och fälten ska köpas i detta land, om vilka ni säger: Det är öde, utan människa eller djur, det är givet i kaldéernas hand.
44
שָׂדוֹת
betesmark
sadvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בַּכֶּסֶף
i silver
ba'kesef
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִקְנוּ
köpa
jiqeno
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְכָתוֹב
och skriva
ve'khatvóv
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
בַּסֵּפֶר
i skriftrulle
ba'sefer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
וְחָתוֹם
och försegla
ve'chatvóm
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
וְהָעֵד
och vittna
ve'haed
C
konjunktion
Vhaa
Verb hifil
עֵדִים
vittnesbörd
edim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבִסְבִיבֵי
och i runt omkring
o'vi'sevivei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְעָרֵי
och i stad
o've'arei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְעָרֵי
och i stad
o've'arei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָהָר
berg
ha'har
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְעָרֵי
och i stad
o've'arei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשְּׁפֵלָה
Shefelah
ha'shefelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְעָרֵי
och i stad
o've'arei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַנֶּגֶב
Negev
ha'negev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אָשִׁיב
återvända
ashiv
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁבוּתָם
fångenskap deras
shevota'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah'f
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Man ska köpa fält för silver och skriva under köpekontrakt och försegla dem och kalla på vittnen i Benjamins land och på platserna runt Jerusalem och i Juda städer och i bergslandets städer och i Låglandets städer och i städerna i söder, för jag ska låta deras fångna återvända förkunnar Herren.