1 יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
וִירוּשָׁלִָם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechióeqiaho
Synen av Jesaja, son till Amots, som han såg angående Juda och Jerusalem då Ussia, Jotam, Achaz och Hiskia var kungar i Juda.
2 וְהַאֲזִינִי
och lyssna
ve'haaóini
גִּדַּלְתִּי
växa
gidaleti
וְרוֹמַמְתִּי
och lyfta upp
ve'rvómameti
פָּשְׁעוּ
överträda
pasheo
Lyssna, himlar, och ge ditt öra, du jord, för Herren har talat: "Söner har jag fött upp och fostrat, men de har gjort uppror mot mig.
3 קֹנֵהוּ
köpa honom
qóne'ho
וַחֲמוֹר
och åsna
va'chamvór
בְּעָלָיו
mästare hans
bealaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִתְבּוֹנָן
åtskilja
hitebvónan
Oxen känner sin ägare och åsnan sin krubba, men Israel saknar kunskap, mitt folk förstår ingenting."
4 מְרֵעִים
vara ond i handling
mereim
מַשְׁחִיתִים
fördärva
mashechitim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Ve, en syndfull nation, ett folk nedtyngt av överträdelser, avkomma från dem som gör det onda, söner som handlar korrumperat. De har övergett Herren, de har föraktat Israels Helige. De har vänt honom ryggen.
5 תּוֹסִיפוּ
lägga till
tvósifo
לָחֳלִי
till sjukdom
la'chóli
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Var ska du slås igen när du villar bort dig mer och mer? Hela huvudet är sjukt, hela hjärtat är svagt.
6 מִכַּף
från handflata -
mi'kaf-
וְחַבּוּרָה
och blåmärke
ve'chaborah
בַּשָּׁמֶן
i olja
ba'shamen
Från foten till huvudet finns ingen sundhet. Skador, blåmärken och öppna sår, inte omskötta, inte omlagda och utan lindring med olja.
7 אַרְצְכֶם
land din
aretóe'khem
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
עָרֵיכֶם
stad din
arei'khem
שְׂרֻפוֹת
bränna
serufvót
אַדְמַתְכֶם
mark din
ademate'khem
לְנֶגְדְּכֶם
till inför er
le'negede'khem
וּשְׁמָמָה
och ödemark
o'shemamah
כְּמַהְפֵּכַת
som ödeläggelse
ke'mahepekhat
Ditt land är öde, dina städer är brända i eld, främlingar förtär dina fält i din åsyn, en ödeläggelse är det, en omstörtning av främlingar.
8 וְנוֹתְרָה
och bli kvar
ve'nvóterah
כְּסֻכָּה
som sukkah
ke'sukah
בְכָרֶם
i vingård
ve'kharem
כִּמְלוּנָה
som vaktskjul
ki'melonah
בְמִקְשָׁה
i gurkfält
ve'miqeshah
Dottern Sion är lämnad som en hydda i en vingård, som ett skjul i en fruktträdgård, som en belägrad stad.
9 שָׂרִיד
överlevande
sarid
כִּמְעָט
som lite
ki'meat
כִּסְדֹם
som Sedom
ki'sedóm
לַעֲמֹרָה
till Gomorra
la'amórah
דָּמִינוּ
planera
damino's
Om inte Härskarornas Herre hade lämnat en liten kvarleva, skulle vi ha varit som Sodom, vi skulle ha varit som Gomorra.
10 הַאֲזִינוּ
lyssna
haaóino
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Hör Herrens ord, ni härskare av Sodom, ta emot Guds undervisning, ni folk av Gomorra.
11 לָמָּה
till vad -
la'mah-
זִבְחֵיכֶם
offer din
óivechei'khem
שָׂבַעְתִּי
mätta
savaeti
וְחֵלֶב
och fett
ve'chelev
מְרִיאִים
gödboskap
meriim
וּכְבָשִׂים
och lamm
o'khevasim
וְעַתּוּדִים
och get av hankön
ve'atodim
חָפָצְתִּי
ha behag till
chafatóeti
"Vad är syftet med alla era många offer?" säger Herren. "Jag står inte ut med era brännoffer av hjortar och gödkalvars fett. Jag har inget behag till blod från tjurar, lamm och bockar.
12 לֵרָאוֹת
till se
le'ravót
פָּנָי
ansikte min
pana'j
מִיֶּדְכֶם
från hands din
mi'jede'khem
חֲצֵרָי
gård min
chatóera'j
När ni kommer inför mitt ansikte, vem har begärt att mina förgårdar ska trampas ner?
13 תוֹסִיפוּ
lägga till
tvósifo
תּוֹעֵבָה
styggelse
tvóevah
וְשַׁבָּת
och sabbat
ve'shabat
מִקְרָא
sammankomst
miqera
וַעֲצָרָה
och sammankomst
va'atóarah
För inte fram några fler tomma offer, röken från dem är avskyvärd för mig. Nymånader och sabbater, utlysta fester – jag står inte ut med era onda sammankomster.
14 חָדְשֵׁיכֶם
månad din
chadeshei'khem
וּמוֹעֲדֵיכֶם
och bestämd tid din
o'mvóadei'khem
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
לָטֹרַח
till börda
la'tórach
נִלְאֵיתִי
försöka
nileeiti
Era nymånader och era högtider avskyr min själ. De har blivit en börda för mig, jag är trött på att bära dem.
15 וּבְפָרִשְׂכֶם
och i sprida du
o've'farise'khem
כַּפֵּיכֶם
handflata din
kapei'khem
אֵינֶנִּי
ingen jag
eine'ni
יְדֵיכֶם
två händers din
jedei'khem
När ni sträcker era händer, så döljer jag mina ögon för er, även om ni ber många böner, så lyssnar jag inte. Era händer är fulla av blod,
16 מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
הָרֵעַ
vara ond i handling
harea
tvätta er, gör er rena. Ta bort era onda handlingar, från mina ögon. Sluta att göra det onda,
17 מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
אַשְּׁרוּ
prisa (någon) lycklig
ashero
אַלְמָנָה
änka
alemanah's
lär er i stället att göra det som är gott. Sök efter rättvisa, tillrättavisa den som förtrycker. Försvara den faderlösa, för änkans talan."
18 וְנִוָּכְחָה
och korrigera
ve'nioakhechah
חֲטָאֵיכֶם
synd din
chataei'khem
כַּשָּׁנִים
som röd tråd
ka'shanim
כַּשֶּׁלֶג
som snö
ka'sheleg
יַלְבִּינוּ
göra vit
jalebino
יַאְדִּימוּ
rödfärga
jaedimo
כַתּוֹלָע
som mask
kha'tvóla
כַּצֶּמֶר
som ull
ka'tóemer
"Kom nu och låt oss tala med varandra", säger Herren. "Även om era synder är röda som scharlakan, ska de bli vita som snö. Även om de är röda som karmosin, ska de bli vita som ull.
19 וּשְׁמַעְתֶּם
och höra
o'shemaetem
Om ni är villiga och lyder, ska ni äta landets goda.
20 וּמְרִיתֶם
och göra uppror
o'meritem
Men om ni vägrar och är upproriska, ska ni förtäras av svärdet." För Herrens mun har talat.
21 לְזוֹנָה
till bedriva hor
le'óvónah
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
מְרַצְּחִים
mörda
meratóechim
Hur har inte den trofasta staden blivit en sköka! En gång var hon full av rätt, rättfärdigheten bodde i henne, men nu bor mördarna där.
22 כַּסְפֵּךְ
silver din
kasepe'khe
לְסִיגִים
till slagg
le'sigim
סָבְאֵךְ
vin din
savee'khe
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Ditt silver har blivit slagg, ditt vin utspätt med vatten.
23 שָׂרַיִךְ
prins din
saraji'khe
סוֹרְרִים
göra uppror
svórerim
וְחַבְרֵי
och förening
ve'chaverei
וְרֹדֵף
och förfölja
ve'ródef
שַׁלְמֹנִים
vinning
shalemónim
יִשְׁפֹּטוּ
döma
jishepóto
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem'f
Dina furstar är upproriska och är vänner med tjuvarna. Alla älskar en muta och jagar efter vinning. De försvarar inte den föräldralöse och änkans ärende bekommer dem inte.
24 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֶנָּחֵם
känna sorg
enachem
מִצָּרַי
från fiende min
mi'tóara'j
וְאִנָּקְמָה
och hämnas
ve'inaqemah
מֵאוֹיְבָי
från fiende min
me'vójeva'j
Därför förkunnar Herren, Härskarornas Herre, den mäktige i Israel: "Ve! Jag ska få lättnad från mina fiender och ta hämnd för mig själv på mina motståndare.
25 וְאָשִׁיבָה
och återvända
ve'ashivah
וְאֶצְרֹף
och smälta
ve'etóeróf
סִיגָיִךְ
slagg din
sigaji'khe
וְאָסִירָה
och vika av
ve'asirah
בְּדִילָיִךְ
tenn din
bedilaji'khe
Sedan ska jag vända min hand mot dig, rensa bort ditt slagg och ta bort all din legering.
26 וְאָשִׁיבָה
och återvända
ve'ashivah
שֹׁפְטַיִךְ
döma du
shófetaji'khe
כְּבָרִאשֹׁנָה
som i först
ke'va'rishónah
וְיֹעֲצַיִךְ
och råda du
ve'jóatóaji'khe
כְּבַתְּחִלָּה
som i början
ke'va'techilah
Jag ska upprätta dina domare, som det var från början, dina rådgivare som från begynnelsen. Därefter ska du kallas Rättfärdighetens stad, den Trofasta staden.
27 בְּמִשְׁפָּט
i rättvisa
be'mishepat
וְשָׁבֶיהָ
och återvända henne
ve'shave'ha
בִּצְדָקָה
i rättfärdighet
bi'tóedaqah
Sion ska återlösas med rätt och hennes ångerfulla med rättfärdighet.
28 וְשֶׁבֶר
och bruten
ve'shever
פֹּשְׁעִים
överträda
pósheim
וְחַטָּאִים
och syndare
ve'chataim
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
וְעֹזְבֵי
och lämna
ve'óóevei
יִכְלוּ
fullborda
jikhelo
Men där ska vara ett fördärv av överträdare och syndare tillsammans, och de som överger Herren ska uppslukas.
29 מֵאֵילִים
från terebint
me'eilim
חֲמַדְתֶּם
önska
chamadetem
וְתַחְפְּרוּ
och skämmas
ve'tachepero
מֵהַגַּנּוֹת
från trädgård
me'ha'ganvót
בְּחַרְתֶּם
välja
becharetem
De ska skämmas över de heliga ekarna som ni önskade, och generas på grund av trädgårdarna som ni valde.
30 וּכְגַנָּה
och som trädgård
o'khe'ganah
Du ska bli lik en ek med vissnande löv, lik en trädgård utan vatten.
31 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לִנְעֹרֶת
till lingarn
li'neóret
וּפֹעֲלוֹ
och gärning hans
o'fóal'vó
לְנִיצוֹץ
till gnista
le'nitóvótó
וּבָעֲרוּ
och brinna
o'vaaro
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
מְכַבֶּה
släcka
mekhabe's
Den starke ska bli som fnöske och hans arbete som en gnista, båda ska brinna tillsammans och ingen ska släcka dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+