Jesaja 1:8

Dottern Sion [Jerusalem] är lämnad som en hydda i en vingård,
som ett skjul i en fruktträdgård, som en belägrad stad.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְנוֹתְרָה   בַת   צִיּוֹן   כְּסֻכָּה   בְכָרֶם   כִּמְלוּנָה   בְמִקְשָׁה   כְּעִיר   נְצוּרָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐγκαταλειφθήσεται ἡ θυγάτηρ Σιων ὡς σκηνὴ ἐν ἀμπελῶνι καὶ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἐν σικυηράτῳ ὡς πόλις πολιορκουμένη

Grundtextkommentarer

MA har 9 ord, LXX har 16 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3498
וְ (ve)
נוֹתְרָ֥ה (nvóterah)
och, men, tillsammans med
bli kvar, förbli
seq
to remain
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person femininum singularis

c
VNq3fs
H1323
H9014
בַת (vat-)
־
dotter
-, bindestreck, maqif
daughter
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6726
צִיּ֖וֹן (tóivón)
Sion, Jerusalem
Zion
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9004
H5521
כְּ (ke)
סֻכָּ֣ה (sukah)
som
sukkah, lövhydda, solskydd, temporä ...
like
booth
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9003
H3754
בְ (ve)
כָ֑רֶם (kharem)
i, genom, via, med
vingård
in
vineyard
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9004
H4412
כִּ (ki)
מְלוּנָ֥ה (melonah)
som
vaktskjul
like
lodge
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9003
H4750
בְ (ve)
מִקְשָׁ֖ה (miqeshah)
i, genom, via, med
gurkfält
in
cucumber field
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9004
H5892b
כְּ (ke)
עִ֥יר (ir)
som
stad, befäst stad med mur
like
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H5341
H9016
נְצוּרָֽה (netóorah)
׃
vakta, bevara
[Vers slut]
to watch
verseEnd
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv femininum singularis

Vqsfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)