1 יִתֶּנְךָ
ge dig
jitene'kha
אֶמְצָאֲךָ
hitta dig
emetóaa'kha
בַחוּץ
i utanför
va'chotó
אֶשָׁקְךָ
kyssa dig
eshaqe'kha
Tänk om du var som min bror, ammad vid min mors bröst! Om jag mötte dig därute så skulle jag få kyssa dig, och ingen skulle förakta mig för det.
2 אֶנְהָגֲךָ
leda dig
enehaga'kha
אֲבִיאֲךָ
komma dig
avia'kha
תְּלַמְּדֵנִי
instruera mig
telamede'ni
אַשְׁקְךָ
ge att dricka dig
asheqe'kha
מִיַּיִן
från vin
mi'jajin
מֵעֲסִיס
från sötma
me'asis
רִמֹּנִי
granatäpple min
rimóni'j
Jag skulle leda dig och föra dig in i min mors hus, och du skulle undervisa mig. Jag skulle ge dig kryddat vin att dricka, och saft från mina granatäpplen.
3 שְׂמֹאלוֹ
vänster hans
semól'vó
רֹאשִׁי
huvud min
róshi'j
וִימִינוֹ
och höger hans
vi'jmin'vó
תְּחַבְּקֵנִי
omfamna mig
techabeqe'ni
Åh, om hans vänstra arm var under mitt huvud, och hans högra hand omfamnade mig.
4 הִשְׁבַּעְתִּי
svära
hishebaeti
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
הָאַהֲבָה
kärlek
ha'ahavah
שֶׁתֶּחְפָּץ
vilken ha behag till
she'techepató's
Jag ber er, Jerusalems kvinnor, lova mig detta: väck inte upp kärleken och underhåll kärleken förrän den själv vill det.
5 הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
מִתְרַפֶּקֶת
luta sig mot
miterapeqet
דּוֹדָהּ
vän henne
dvóda'h
הַתַּפּוּחַ
äpple
ha'tapocha
עוֹרַרְתִּיךָ
vakna dig
vórareti'kha
חִבְּלַתְךָ
föda fram dig
chibelate'kha
חִבְּלָה
föda fram
chibelah
יְלָדַתְךָ
föda dig
jeladate'kha
Vem är hon som kommer ur öknen, lutad mot sin älskade? Under äppelträdet väckte jag dig, där var din mor i födslovåndor med dig, där var hon i födslovåndor och födde fram sitt barn.
6 שִׂימֵנִי
placera mig
sime'ni
כַחוֹתָם
som signetring
kha'chvótam
לִבֶּךָ
hjärta din
libe'kha
כַּחוֹתָם
som signetring
ka'chvótam
זְרוֹעֶךָ
arm din
óervóe'kha
כַמָּוֶת
som död
kha'mavet
כִשְׁאוֹל
som Sheol
khi'shevól
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
רְשָׁפֶיהָ
flamma henne
reshafe'ha
רִשְׁפֵּי
flamma
rishepei
שַׁלְהֶבֶתְיָה
eldsflamma Jah
shalehevete'jah
Sätt mig som en signetring över ditt hjärta, som en signetring på din arm. För kärleken är stark som döden, passionen är lika omedgörlig som Sheol . Dess lågor är som eldslågor, det är en våldsam eldsflamma.
7 לְכַבּוֹת
till släcka
le'khabvót
הָאַהֲבָה
kärlek
ha'ahavah
וּנְהָרוֹת
och flod
o'neharvót
יִשְׁטְפוּהָ
skölja henne
jishetefo'ha
בָּאַהֲבָה
i kärlek
ba'ahavah
Mäktiga vatten kan inte släcka kärleken, floder kan inte svepa bort den. Om en man erbjöd allt han ägde för att köpa kärleken, skulle hans erbjudande bli helt föraktat.
8 וְשָׁדַיִם
och bröst
ve'shadajim
לַאֲחֹתֵנוּ
till syster vår
la'achóte'no
שֶׁיְּדֻבַּר
vilken tala -
she'jedubar-
"Vi har en liten syster som ännu inte har bröst. Vad ska vi göra för vår syster den dagen någon kommer för att fråga om han får gifta sig med henne?"
9Är hon en mur så bygger vi ett krön av silver. Är hon en dörr så stänger vi till den med plankor av cederträ.
10 וְשָׁדַי
och bröst min
ve'shada'j
כַּמִּגְדָּלוֹת
som torn
ka'migedalvót
בְעֵינָיו
i öga hans
ve'einaj'v
כְּמוֹצְאֵת
som hitta
ke'mvótóeet
Jag är en mur och mina bröst är som tornen på den. I hans ögon är jag som en som har funnit frid.
11 לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
בְּבַעַל
i Baal-Hamon
be'vaal
הַכֶּרֶם
vingård
ha'kerem
לַנֹּטְרִים
till behålla
la'nóterim
בְּפִרְיוֹ
i frukt hans
be'firej'vó
Salomo har en vingård i Baal-Hamon. Han ger vingården till förvaltare. Var och en förväntades få avkastning på frukten motsvarande 1 000 silver.
12 כָּרְמִי
vingård min
karemi'j
שֶׁלִּי
vilken till mig
she'li'j
לְפָנָי
till ansikte min
le'fana'j
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
לְנֹטְרִים
till behålla
le'nóterim
פִּרְיוֹ
frukt hans
pirej'vó
Min vingård, som är min, fanns före mig. Du, Salomo, ska ha de tusen och de som tar hand om frukten två hundra.
13 הַיוֹשֶׁבֶת
sitta
ha'jvóshevet
בַּגַּנִּים
i fruktträdgård
ba'ganim
חֲבֵרִים
förening
chaverim
מַקְשִׁיבִים
ge akt
maqeshivim
לְקוֹלֵךְ
till röst din
le'qvóle'khe
הַשְׁמִיעִינִי
höra mig
hashemii'ni
Du som bor i gårdarna, dina vänner har lyssnat på din röst, låt mig nu få höra den.
14 וּדְמֵה
och likna -
o'deme-
לִצְבִי
till gasell
li'tóevi
לְעֹפֶר
till kalv
le'ófer
הָאַיָּלִים
hjortdjurshane
ha'ajalim
Skynda dig, min älskade, var som en gasell eller en ung hjort på de kryddiga bergen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+