1 פְעָמַיִךְ
tillfälle din
feamaji'khe
בַּנְּעָלִים
i sko
ba'nealim
חַמּוּקֵי
rundning
chamoqei
יְרֵכַיִךְ
höft din
jerekhaji'khe
Hur vackra är inte dina steg i sandalerna, furstens dotter! Rundningen av dina lår är som länken i en kedja, gjord av en skicklig hantverkares hand.
2 שָׁרְרֵךְ
navel din
sharere'khe
הַסַּהַר
rundhet
ha'sahar
הַמָּזֶג
blandat vin
ha'maóeg
בִּטְנֵךְ
mage din
bitene'khe
בַּשּׁוֹשַׁנִּים
i lilja
ba'shvóshanim
Din navel är som en rund bägare som inte saknar blandat vin, din mage är som en hög med vete smyckad med liljor.
3 שָׁדַיִךְ
bröst din
shadaji'khe
כִּשְׁנֵי
som två
ki'shenei
תָּאֳמֵי
tvillingar
taómei
Dina två bröst är som två killingar, tvillingar av en gasell.
4 צַוָּארֵךְ
nacke din
tóaoare'khe
כְּמִגְדַּל
som torn
ke'migedal
עֵינַיִךְ
öga din
einaji'khe
בְּחֶשְׁבּוֹן
i Cheshbon
be'cheshebvón
כְּמִגְדַּל
som torn
ke'migedal
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
דַמָּשֶׂק
Damaskus
damaseq
Din nacke är som ett elfenbenstorn, dina ögon som Cheshbons dammar vid Bat-rabbims port. Din näsa är som Libanons torn som skådar mot Damaskus.
5 רֹאשֵׁךְ
huvud din
róshe'khe
כַּכַּרְמֶל
som Karmel
ka'karemel
וְדַלַּת
och hår
ve'dalat
רֹאשֵׁךְ
huvud din
róshe'khe
כָּאַרְגָּמָן
som purpurrött
ka'aregaman
בָּרְהָטִים
i lock
ba'rehatim
Ditt huvud är på dig som Karmel, och håret på ditt huvud som purpur; kungen är fångad i dess lockar.
6 נָּעַמְתְּ
ljuvlig
naamete
בַּתַּעֲנוּגִים
i lyx
ba'taanogim
Hur vacker och hur välbehaglig är du inte, kärlek, med din fröjd.
7 קוֹמָתֵךְ
höjd din
qvómate'khe
לְתָמָר
till daldel
le'tamar
וְשָׁדַיִךְ
och bröst din
ve'shadaji'khe
לְאַשְׁכֹּלוֹת
till klase
le'ashekólvót
Din resning är som ett palmträds och dina bröst som två druvklasar.
8 בְתָמָר
i daldel
ve'tamar
בְּסַנְסִנָּיו
i fruktstjälk hans
be'sanesinaj'v
וְיִהְיוּ
och vara -
ve'jihejo-
שָׁדַיִךְ
bröst din
shadaji'khe
כְּאֶשְׁכְּלוֹת
som klase
ke'eshekelvót
הַגֶּפֶן
vinstock
ha'gefen
וְרֵיחַ
och doft
ve'reicha
כַּתַּפּוּחִים
som äpple
ka'tapochim
Jag säger: Jag vill klättra upp i palmträdet och ta vara på dess frukt. Må dina bröst vara som kluster av vin och doften av din andedräkt som äpplen.
9 וְחִכֵּךְ
och gom din
ve'chike'khe
לְדוֹדִי
till vän min
le'dvódi'j
לְמֵישָׁרִים
till rättvisa
le'meisharim
יְשֵׁנִים
sovande
jeshenim
Må din mun vara som det bästa vin som mjukt glider ner i strupen till min älskade, som får sovande läppar att tala.
10 לְדוֹדִי
till vän min
le'dvódi'j
וְעָלַי
och på mig
ve'ala'j
תְּשׁוּקָתוֹ
åtrå hans
teshoqat'vó's
Jag är min älskades och hans åtrå står till mig.
11 הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
בַּכְּפָרִים
i by
ba'kefarim
Kom, min älskade, låt oss gå ut på fälten! Låt oss tillbringa natten i byarna.
12 נַשְׁכִּימָה
stiga upp tidigt
nashekimah
לַכְּרָמִים
till vingård
la'keramim
פָּרְחָה
grönska
parechah
הַגֶּפֶן
vinstock
ha'gefen
הַסְּמָדַר
blomma
ha'semadar
הָרִמּוֹנִים
granatäpple
ha'rimvónim
Låt oss stiga upp tidigt till vingårdarna. Låt oss se om vinet har knoppar, om vinblommorna har öppnat sig och om granatäppelträden blommar. Där vill jag ge min kärlek till dig.
13 הַדּוּדָאִים
alruna
ha'dodaim
פְּתָחֵינוּ
dörr vår
petachei'no
יְשָׁנִים
gammal
jeshanim
צָפַנְתִּי
gömma
tóafaneti
Alrunan avger sin väldoft och över vår dörr finns alla sorters utvalda frukter, både nya och gamla, som jag har samlat till dig, min älskade.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+