Jesaja 1:4

Ve, ett syndfullt land,
ett folk nedtyngt med överträdelser,
avkomma (barn) från dem som gör det onda,
söner som handlar korrumperat.
De har övergett Herren (Jahve),
de har föraktat Israels Helige.
De har vänt sig bakåt (gått bort från Gud).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הוֹי   גּוֹי   חֹטֵא   עַם   כֶּבֶד   עָוֹן   זֶרַע   מְרֵעִים   בָּנִים   מַשְׁחִיתִים   עָזְבוּ   אֶת   יְהוָה   נִאֲצוּ   אֶת   קְדוֹשׁ   יִשְׂרָאֵל   נָזֹרוּ   אָחוֹר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὐαὶ ἔθνος ἁμαρτωλόν λαὸς πλήρης ἁμαρτιῶν σπέρμα πονηρόν υἱοὶ ἄνομοι ἐγκατελίπατε τὸν κύριον καὶ παρωργίσατε τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ

Grundtextkommentarer

Hebreiska texten har 19 ord. Lika många ord i Septuaginta.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1945
H9015
ה֣וֹי (hoj)
׀
ve
[Vers slut]
woe!
separate
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj

H1471a
גּ֣וֹי (goj)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ... nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2398
חֹטֵ֗א (chata)
synda, missa målet to sin
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H5971a
עַ֚ם (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f... people
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3515
כֶּ֣בֶד (kaved)
tung heavy
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Aabsc
H5771
עָוֹ֔ן (avon)
missgärning, synd iniquity
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2233
זֶ֣רַע (zera)
säd seed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7489a
מְרֵעִ֔ים (raa)
vara ond i handling be evil
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa
H1121a
בָּנִ֖ים (ben)
son son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7843
מַשְׁחִיתִ֑ים (shachat)
fördärva, förgöra, ödelägga to ruin
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa
H5800a
עָזְב֣וּ (azav)
lämna to leave
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H3068
יְהוָ֗ה (jahveh, jehovah)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H5006
נִֽאֲצ֛וּ (naats)
förakta to spurn
Verb Verb
piel qatal 3p pl. piel qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vpp3cp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H6918
קְד֥וֹשׁ (qadosh)
helig holy
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Aabsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֖ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2114a
נָזֹ֥רוּ (zor)
främmande, främling be a stranger
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H0268
H9016
אָחֽוֹר (achor)
׃
baksida, baklänges, rygg, bakom, ba...
[Vers slut]
back
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)