Nehemja 13 – InterlinjärBETA


1
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
נִקְרָא
ropa
niqera
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּסֵפֶר
i skriftrulle
be'sefer
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנִמְצָא
och hitta
ve'nimetóa
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
כָּתוּב
skriva
katov
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בּוֹ
i honom
b'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַמֹּנִי
ammonit
amóni
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
וּמֹאָבִי
och moabit
o'móavi
C
konjunktion
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
בִּקְהַל
i församling
bi'qehal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Den dagen läste man ur Moses bok för folket. Där fann man skrivet att ingen ammonit eller moabit någonsin skulle få komma in i Guds församling,
2
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
קִדְּמוּ
möta
qidemo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בַּלֶּחֶם
i bröd
ba'lechem
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַמָּיִם
och i vatten
o'va'majim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּשְׂכֹּר
och hyra
va'jisekór
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בִּלְעָם
Bilam
bileam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְקַלְלוֹ
till ta lätt på honom
le'qalel'vó
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיַּהֲפֹךְ
och omstörta
va'jahafókhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הַקְּלָלָה
ringaktning
ha'qelalah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִבְרָכָה
till välsignelse
li'verakhah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
för de hade inte mött Israels barn med mat och dryck utan hade lejt Bileam mot dem för att förbanna dem. Men vår Gud vände förbannelsen till välsignelse.
3
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כְּשָׁמְעָם
som höra dem
ke'shamea'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּבְדִּילוּ
och avskilja
va'javedilo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵרֶב
blandfolk
erev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
När de hade hört undervisningen, avskilde de alla blandfolk från Israel.
4
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִזֶּה
från denna
mi'óe
R
Preposition
Tm
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָתוּן
ge
naton
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בְּלִשְׁכַּת
i kammare
be'lishekat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
קָרוֹב
nära
qarvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְטוֹבִיָּה
till Tobia
le'tvóviah
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
En tid dessförinnan hade prästen Eljashib, en som var nära till Tobia, blivit utsedd att förestå kamrarna i vår Guds hus.
5
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לִשְׁכָּה
kammare
lishekah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נֹתְנִים
ge
nótenim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַלְּבוֹנָה
rökelseharts
ha'levvónah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַכֵּלִים
och redskap
ve'ha'kelim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמַעְשַׂר
och tionde
o'maesar
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַדָּגָן
säd
ha'dagan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַתִּירוֹשׁ
vin
ha'tirvósh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַיִּצְהָר
och olivolja
ve'ha'jitóehar
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִצְוַת
budord
mitóevat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְהַמְשֹׁרְרִים
och sjunga
ve'ha'meshórerim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
וְהַשֹּׁעֲרִים
och portvakt
ve'ha'shóarim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּתְרוּמַת
och offergåva
o'teromat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Han hade inrett ett stort rum åt Tobia, där man tidigare brukade lägga matoffret, rökelsen och kärlen och det tionde av säd, vin och olja som var bestämt åt leviterna, sångarna och dörrvakterna, likaså offergåvan till prästerna.
6
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זֶה
denna
óe
Tm
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הָיִיתִי
vara
hajiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
C
konjunktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא
till Artachshasta
le'aretacheshasete
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
בָּאתִי
komma
bati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְקֵץ
och till slut
o'le'qetó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִשְׁאַלְתִּי
fråga
nishealeti
VNp1cs
Verb nifal qatal (perfekt) första person singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Medan allt detta hände befann jag mig inte i Jerusalem, för i Babels kung Artachshastas 32:a regeringsår hade jag återvänt till kungen. Men efter en tid bad jag kungen om tillstånd
7
וָאָבוֹא
och komma
va'avvó
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
לִירוּשָׁלִָם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וָאָבִינָה
och åtskilja
va'avina'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
בָרָעָה
i skada
va'raah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְטוֹבִיָּה
till Tobia
le'tvóviah
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נִשְׁכָּה
kammare
nishekah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּחַצְרֵי
i gård
be'chatóerei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
och reste tillbaka till Jerusalem. Där fick jag veta allt det onda som Eljashib hade gjort för Tobias skull, då han hade inrett ett rum åt honom i förgårdarna till Guds hus.
8
וַיֵּרַע
och vara ond i handling
va'jera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאַשְׁלִיכָה
och kasta
va'ashelikha'h
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
טוֹבִיָּה
Tobia
tvóviah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַחוּץ
utanför
ha'chotó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַלִּשְׁכָּה
kammare
ha'lishekah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Jag tog mycket illa vid mig och lät kasta ut allt Tobias bohag ur rummet.
9
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
וַיְטַהֲרוּ
och rena
va'jetaharo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וָאָשִׁיבָה
och återvända
va'ashiva'h
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
שָּׁם
där
sham
D
Adverb
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַלְּבוֹנָה
och rökelseharts
ve'ha'levvónah'f
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
Därefter befallde jag att rummen skulle renas, och ställde sedan åter in kärlen där i Guds hus, och matoffret och rökelsen.
10
וָאֵדְעָה
och veta
va'edea'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
מְנָיוֹת
del
menajvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נִתָּנָה
ge
nitanah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
וַיִּבְרְחוּ
och fly
va'jiverecho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man -
ish-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
לְשָׂדֵהוּ
till betesmark hans
le'sade'ho
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְהַמְשֹׁרְרִים
och sjunga
ve'ha'meshórerim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
עֹשֵׂי
göra
ósei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Jag fick också veta att man inte hade gett leviterna deras andel. Leviterna och sångarna hade därför återvänt var och en till sina åkrar i stället för att sköta sin tjänst.
11
וָאָרִיבָה
och kämpa
va'ariva'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
הַסְּגָנִים
föreståndare
ha'seganim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
נֶעֱזַב
lämna
neeóav
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאֶקְבְּצֵם
och samla ihop dem
va'eqebetóe'm
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וָאַעֲמִדֵם
och stå upprätt dem
va'aamide'm
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עָמְדָם
plats deras
ameda'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Jag förebrådde föreståndarna och sa: "Varför har Guds hus blivit försummat?" Jag hämtade tillbaka dem och lät dem inställa sig på sina platser.
12
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הֵבִיאוּ
komma
hevio
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
מַעְשַׂר
tionde
maesar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַדָּגָן
säd
ha'dagan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַתִּירוֹשׁ
och vin
ve'ha'tirvósh
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַיִּצְהָר
och olivolja
ve'ha'jitóehar
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָאוֹצָרוֹת
till skatt
la'vótóarvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Hela Juda förde fram sitt tionde av säd, vin och olja till förrådshusen.
13
וָאוֹצְרָה
och samla
va'vótóera'h
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אוֹצָרוֹת
skatt
vótóarvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שֶׁלֶמְיָה
Shelemjaho
shelemejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפְדָיָה
och Pedajaho
o'fedajah
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
יָדָם
hands deras
jada'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חָנָן
Chanan
chanan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זַכּוּר
Zakor
óakor
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
נֶאֱמָנִים
tro
neemanim
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
נֶחְשָׁבוּ
tänka
necheshavo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַעֲלֵיהֶם
och på dem
va'alei'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַחֲלֹק
till dela upp
la'chalóq
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לַאֲחֵיהֶם
till bror deras
la'achei'hem'f
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Jag satte prästen Shelemja och Tsadoq, den skriftlärde, och Pedaja, en av leviterna, till förvaltare över förrådshusen och gav dem som hjälp Hanan, son till Sackur, son till Mattanja. För dessa betraktades som pålitliga, och de skulle nu ha hand om utdelningen åt sina bröder.
14
זָכְרָה
komma ihåg -
óakhera'h-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
-
לִּי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
זֹאת
denna
óót
Tm
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֶּמַח
utplåna
temach
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
חֲסָדַי
nåd min
chasada'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּבְמִשְׁמָרָיו
och i förvar hans
o've'mishemaraj'v
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Tänk därför på mig, min Gud, och utplåna inte vad jag av kärlek har gjort för min Guds hus och för tjänstgöringen där.
15
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵמָּה
de
ha'hemah
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בִיהוּדָה
i Juda
vi'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
דֹּרְכִים
beträda -
dórekhim-
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
גִּתּוֹת
vinpress
gitvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
בַּשַּׁבָּת
i sabbat
ba'shabat
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמְבִיאִים
och komma
o'meviim
C
konjunktion
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
הָעֲרֵמוֹת
hög
ha'aremvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְעֹמְסִים
och lasta
ve'ómesim
C
konjunktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַחֲמֹרִים
åsnor
ha'chamórim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַף
och också -
ve'af-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
יַיִן
vin
jajin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֲנָבִים
vindruva
anavim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּתְאֵנִים
och fikon
o'teenim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמְבִיאִים
och komma
o'meviim
C
konjunktion
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאָעִיד
och vittna
va'aid
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִכְרָם
sälja dem
mikhera'm
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
צָיִד
mat
tóajid
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Vid samma tid såg jag i Juda hur man trampade vinpressarna på sabbaten och tog hem säd som man lastade på åsnor, likaså vin, druvor och fikon och allt möjligt som kunde bäras och förde det till Jerusalem på sabbatsdagen. Jag varnade dem när de sålde sina varor.
16
וְהַצֹּרִים
och tyrisk
ve'ha'tóórim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
יָשְׁבוּ
sitta
jashevo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בָהּ
i henne
va'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מְבִיאִים
komma
meviim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
דָּאג
fisk
dag
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מֶכֶר
handelsvaror
mekher
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמֹכְרִים
och sälja
o'mókherim
C
konjunktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּשַּׁבָּת
i sabbat
ba'shabat
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִבְנֵי
till söner
li'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּבִירוּשָׁלִָם
och i Jerusalem
o'vi'jroshalaim
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Tyrierna som vistades där förde in fisk och alla slags varor och sålde dem på sabbaten till judarna och i Jerusalem.
17
וָאָרִיבָה
och kämpa
va'ariva'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֵת
med
et
R
Preposition
חֹרֵי
förnämhet
chórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מָה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרָע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
עֹשִׂים
göra
ósim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וּמְחַלְּלִים
och börja
o'mechalelim
C
konjunktion
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Då förebrådde jag stormännen i Juda och sa till dem: "Hur kan ni handla så illa och vanhelga sabbatsdagen?
18
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כֹה
således
khóh
D
Adverb
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַיָּבֵא
och komma
va'jave
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
מוֹסִיפִים
lägga till
mvósifim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
חָרוֹן
glödande vrede
charvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לְחַלֵּל
till börja
le'chalel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat'f
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Var det inte för att era fäder gjorde sådant som vår Gud lät alla dessa olyckor komma över oss och denna stad? Och nu drar ni ännu mer vrede över Israel genom att vanhelga sabbaten!"
19
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
צָלֲלוּ
mörkna
tóalalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שַׁעֲרֵי
port
shaarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
וַיִּסָּגְרוּ
och stänga
va'jisagero
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַדְּלָתוֹת
dörr
ha'delatvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִפְתָּחוּם
öppna dem
jifetacho'm
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills
ad
R
Preposition
אַחַר
efter
achar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִנְּעָרַי
och från yngling min
o'mi'neara'j
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֶעֱמַדְתִּי
stå upprätt
heemadeti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַשְּׁעָרִים
port
ha'shearim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så snart det började bli mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, befallde jag att man skulle stänga portarna och att de inte skulle öppnas förrän efter sabbaten. Jag ställde några av mina tjänare på vakt vid portarna för att inga varor skulle kunna föras in på sabbatsdagen.
20
וַיָּלִינוּ
och bo
va'jalino
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָרֹכְלִים
bedriva handel
ha'rókhelim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וּמֹכְרֵי
och sälja
o'mókherei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִמְכָּר
försäljning
mimekar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִירוּשָׁלִָם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
פַּעַם
tillfälle
paam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׁתָּיִם
och två
o'shetajim
C
konjunktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
-
Då stannade köpmän och försäljare av alla slags varor utanför Jerusalem över natten, och det både en och två gånger.
21
וָאָעִידָה
och vittna
va'aida'h
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
בָהֶם
i dem
va'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
לֵנִים
bo
lenim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נֶגֶד
inför
neged
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחוֹמָה
mur
ha'chvómah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
תִּשְׁנוּ
upprepa
tisheno
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
יָד
hand
jad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶשְׁלַח
sända
eshelach
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בָּכֶם
i er
ba'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הָעֵת
tid
ha'et
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
בָאוּ
komma
vao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַּשַּׁבָּת
i sabbat
ba'shabat's
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Men jag varnade dem och sa till dem: "Varför övernattar ni framför muren? Om ni gör så en gång till, ska jag låta min hand straffa er." Från den dagen kom de inte mer på sabbaten.
22
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מִטַּהֲרִים
rena
mitaharim
Vtrmpa
Verb particip aktiv maskulinum pluralis
וּבָאִים
och komma
o'vaim
C
konjunktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
שֹׁמְרִים
hålla
shómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הַשְּׁעָרִים
port
ha'shearim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְקַדֵּשׁ
till helga
le'qadesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
זֹאת
denna
óót
Tm
זָכְרָה
komma ihåg -
óakhera'h-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
-
לִּי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְחוּסָה
och visa skonsamhet
ve'chosa'h
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
עָלַי
på mig
ala'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כְּרֹב
som talrik
ke'róv
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַסְדֶּךָ
nåd din
chasede'kha'f
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
-
Jag befallde leviterna att de skulle rena sig och komma för att hålla vakt vid portarna, så att sabbaten kunde hållas helig. Tänk också därför på mig, min Gud, och förbarma dig över mig efter din stora godhet.
23
גַּם
även
gam
D
Adverb
-
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵם
de
ha'hem
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיְּהוּדִים
judisk
ha'jehodim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הֹשִׁיבוּ
sitta
hóshivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אַשְׁדּוֹדִיּוֹת
ashdodit
ashedvódivót
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
עַמּוֹנִיּוֹת
ammonit
amvónivót
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
מוֹאֲבִיּוֹת
moabit
mvóavivót
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
-
På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig ashdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor.
24
וּבְנֵיהֶם
och söner deras
o'venei'hem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חֲצִי
hälften
chatói
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְדַבֵּר
tala
medaber
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
אַשְׁדּוֹדִית
ashdoditiska
ashedvódit
Ngfsa
Substantiv femininum singularis icke-judisk
וְאֵינָם
och ingen dem
ve'eina'm
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מַכִּירִים
känna igen
makirim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
יְהוּדִית
judiskt språk
jehodit
Ngfsa
Substantiv femininum singularis icke-judisk
וְכִלְשׁוֹן
och som tunga
ve'khi'leshvón
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַם
folk
am
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָעָם
och folk
va'am
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Hälften av deras barn talade ashdoditiska eller de andra folkens språk, och de kunde inte tala judarnas språk.
25
וָאָרִיב
och kämpa
va'ariv
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
עִמָּם
med dem
ima'm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וָאֲקַלְלֵם
och ta lätt på dem
va'aqalele'm
c
konjunktion
Vpw1cs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וָאַכֶּה
och slå ner
va'ake
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאֶמְרְטֵם
och polera dem
va'emerete'm
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וָאַשְׁבִּיעֵם
och svära dem
va'ashebie'm
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
תִּתְּנוּ
ge
titeno
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בְנֹתֵיכֶם
döttrar din
venótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לִבְנֵיהֶם
till söner deras
li'venei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאִם
och om -
ve'im-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
תִּשְׂאוּ
lyfta
tiseo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִבְּנֹתֵיהֶם
från döttrar deras
mi'benótei'hem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לִבְנֵיכֶם
till söner din
li'venei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלָכֶם
och till er
ve'la'khem
C
konjunktion
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Då förebrådde jag dem detta och förbannade dem, och några slog jag och drog i håret. Jag lät dem lova med ed vid Gud och sa: "Ni ska inte ge era döttrar åt deras söner, och inte ta deras döttrar till hustrur åt era söner eller åt er själva.
26
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
חָטָא
synda -
chata-
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁלֹמֹה
Salomo
shelómóh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּבַגּוֹיִם
och i folkslag
o'va'gvójim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָרַבִּים
många
ha'rabim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאָהוּב
och älska
ve'ahov
C
konjunktion
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
לֵאלֹהָיו
till Gud hans
le'lóhaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וַיִּתְּנֵהוּ
och ge honom
va'jitene'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
אוֹתוֹ
- honom
vót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הֶחֱטִיאוּ
synda
hechetio
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנָּכְרִיּוֹת
främmande
ha'nakherivót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
-
Var det inte just så som Israels kung Salomo syndade? Bland de många hednafolken fanns ingen kung som han, och han var älskad av sin Gud, och Gud satte honom till kung över hela Israel. Men också honom förförde de främmande kvinnorna till synd.
27
וְלָכֶם
och till er
ve'la'khem
C
konjunktion
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הֲנִשְׁמַע
höra
ha'nishema
Ti
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לַעֲשֹׂת
till göra
la'asót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לִמְעֹל
till vara trolös
li'meól
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בֵּאלֹהֵינוּ
i Gud vår
be'lóhei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְהֹשִׁיב
till sitta
le'hóshiv
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
-
Och nu hör vi om er att ni har gjort detta stora onda och varit otrogna mot vår Gud genom att gifta er med främmande kvinnor!"
28
וּמִבְּנֵי
och från söner
o'mi'benei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יוֹיָדָע
Jojada
jvójada
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
חָתָן
svärson
chatan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְסַנְבַלַּט
till Sanvallat
le'sanevalat
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַחֹרֹנִי
choronit
ha'chóróni
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
וָאַבְרִיחֵהוּ
och fly honom
va'averiche'ho
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מֵעָלָי
från på mig
me'ala'j
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
En son till Jojada, översteprästen Eljashibs son, var svärson till horoniten Sanballat. Honom drev jag bort från mig.
29
זָכְרָה
komma ihåg
óakhera'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֱלֹהָי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַל
al
R
Preposition
גָּאֳלֵי
befläckat
gaólei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכְּהֻנָּה
prästerskap
ha'kehunah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבְרִית
och förbund
o'verit
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכְּהֻנָּה
prästerskap
ha'kehunah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Tänk på dem, min Gud, för de har fläckat ner prästämbetet och prästämbetets och leviternas förbund!
30
וְטִהַרְתִּים
och rena dem
ve'tihareti'm
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נֵכָר
främmande
nekhar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאַעֲמִידָה
och stå upprätt
va'aamida'h
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
מִשְׁמָרוֹת
vakt
mishemarvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּמְלַאכְתּוֹ
i arbete hans
bi'melakhet'vó
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Så renade jag folket från allt främmande och fastställde vad prästerna och leviterna skulle iaktta, var och en i sin uppgift,
31
וּלְקֻרְבַּן
och till offer
o'le'qureban
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעֵצִים
träd
ha'etóim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּעִתִּים
i tid
be'itim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְזֻמָּנוֹת
bestämma
meóumanvót
VPsfpa
Verb pual particip passiv femininum pluralis
וְלַבִּכּוּרִים
och till förstlingsfrukt
ve'la'bikorim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
זָכְרָה
komma ihåg -
óakhera'h-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
-
לִּי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
hur vedoffret och förstlingsgåvorna skulle avlämnas på bestämda tider och angående förstlingsgåvorna. Tänk på detta, min Gud, mig till godo!