Nehemja 13:22

Jag befallde leviterna att de skulle rena sig och komma för att hålla vakt vid portarna, så att sabbaten kunde hållas helig.
Tänk också därför på mig, min Gud, och förbarma dig över mig efter din stora godhet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֹמְרָה   לַלְוִיִּם   אֲשֶׁר   יִהְיוּ   מִטַּהֲרִים   וּבָאִים   שֹׁמְרִים   הַשְּׁעָרִים   לְקַדֵּשׁ   אֶת   יוֹם   הַשַּׁבָּת   גַּם   זֹאת   זָכְרָה   לִּי   אֱלֹהַי   וְחוּסָה   עָלַי   כְּרֹב   חַסְדֶּךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες Αχεχαρ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
H9012
וָ (va)
אֹמְרָ֣ (ómera)
ה (h)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
[paragogiskt He]
seq
to say
parag
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

Suffix Suffix

c
Vqw1cs
Sh
H9005
H3881
לַ (la)
לְוִיִּ֗ם (leviim)
till, för, av
levit
to
Levite
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Rd
Ngmpa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1961
יִֽהְי֤וּ (jihejo)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H2891
מִֽטַּהֲרִים֙ (mitaharim)
rena
be pure
Verb Verb
particip aktiv pl. particip aktiv maskulinum pluralis

Vtrmpa
H9002
H0935
וּ (o)
בָאִים֙ (vaim)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpa
H8104
שֹׁמְרִ֣ים (shómerim)
hålla, vakta, skydda, bevara
to keep
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9009
H8179
הַ (ha)
שְּׁעָרִ֔ים (shearim)
[best. form]
port
the
gate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9005
H6942
לְ (le)
קַדֵּ֖שׁ (qadesh)
till, för, av
helga
to
to consecrate
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3117
י֣וֹם (jvóm)
dags
day
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7676
הַ (ha)
שַּׁבָּ֑ת (shabat)
[best. form]
sabbat, vila
the
sabbath
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H2063
זֹאת֙ (óót)
denna, detta
this
Tm
H2142
H9012
H9014
זָכְרָ (óakhera)
ה (h-)
־
komma ihåg, minnas, recitera
[paragogiskt He]
-, bindestreck, maqif
to remember
parag
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H9005
H9030
לִּ֣ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H0430
H9020
אֱלֹהַ֔ (elóha)
י (j)
Gud, Elohim
min
God
my
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9002
H2347
H9012
וְ (ve)
ח֥וּסָ (chosa)
ה (h)
och, men
visa skonsamhet
[paragogiskt He]
and
to pity
parag
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

C
Vqv2ms
Sh
H5921a
H9030
עָלַ֖ (ala)
י (j)
på, över, ovanför
mig
upon
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9004
H7230
כְּ (ke)
רֹ֥ב (róv)
som
talrik, överflöd
like
abundance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H2617a
H9021
H9016
H9017
חַסְדֶּֽ (chasede)
ךָ (kha)
׃
פ (f)
nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet ...
din, ditt
[Vers slut]
[Vers slut]
kindness
your
verseEnd
para
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)