1 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
óerubavel
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
shealetiel
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
שְׂרָיָה
Serajaho
serajah
יִרְמְיָה
Jeremia
jiremejah
Dessa var de präster och leviter som drog upp med Serubbabel, Shealtiels son, och Jeshua. Seraja, Jeremia, Esra,
2 אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
חַטּוּשׁ
Chattosh
chatosh
Amarja, Malluk, Hattush,
3 שְׁכַנְיָה
Shechanjaho
shekhanejah
Shekanja, Rehum, Meremot,
4 גִנְּתוֹי
Ginneton
ginetvój
Iddo, Ginnetoj, Avijah,
5 מַעַדְיָה
Maadjah
maadejah
Mijamin, Maadja, Bilgah,
6 שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
וְיוֹיָרִיב
och Jojariv
ve'jvójariv
יְדַעְיָה
Jedajah
jedaejah
Shemaja, Jojarib, Jedaja,
7 חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
יְדַעְיָה
Jedajah
jedaejah
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
Sallu, Amok, Hilkia och Jedaja. Dessa var huvudmän för prästerna och för sina bröder i Jeshuas tid.
8 וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
קַדְמִיאֵל
Qadmiel
qademiel
שֵׁרֵבְיָה
Sherevjah
sherevejah
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
הֻיְּדוֹת
tacksägelse
hujedvót
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
Leviterna var: Jeshua, Binnoj, Kadmiel, Sherebja, Juda och Mattanja, som med sina bröder ledde tacksägelsen,
9 וּבַקְבֻּקְיָה
och Baqbuqjah
o'vaqebuqejah
וְעֻנּוֹ
och Unni
ve'unvó
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
לְנֶגְדָּם
till inför dem
le'negeda'm
לְמִשְׁמָרוֹת
till vakt
le'mishemarvót
vidare Bakbukja och Unni, deras bröder, som hade sina platser mitt emot dem under tjänstgöringen.
10 וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
יוֹיָקִים
Jojaqim
jvójaqim
וְיוֹיָקִים
och Jojaqim
ve'jvójaqim
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
וְאֶלְיָשִׁיב
och Eljashiv
ve'elejashiv
Jeshua blev far till Jojakim, Jojakim blev far till Eljashib, Eljashib blev far till Jojada,
11 וְיוֹיָדָע
och Jojada
ve'jvójada
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
וְיוֹנָתָן
och Jonatan
ve'jvónatan
Jojada blev far till Jonatan och Jonatan blev far till Jaddua.
12 וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
יוֹיָקִים
Jojaqim
jvójaqim
לִשְׂרָיָה
till Serajaho
li'serajah
לְיִרְמְיָה
till Jeremia
le'jiremejah
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
I Jojakims tid var huvudmännen för prästernas familjer följande: för Seraja: Meraja, för Jeremia: Hananja,
13 לְעֶזְרָא
till Ezra
le'eóera
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
לַאֲמַרְיָה
till Amarjaho
la'amarejah
יְהוֹחָנָן
Jehochanan
jehvóchanan
för Esra: Meshullam, för Amarja: Johanan,
14 לִמְלוּכִי
till Melicho
li'melokhi
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
לִשְׁבַנְיָה
till Shevanjaho
li'shevanejah
för Meliku: Jonatan, för Shebanja: Josef,
15 לְחָרִם
till Charim
le'charim
לִמְרָיוֹת
till Merajot
li'merajvót
för Harim: Adna, för Merajot: Helkaj,
16 לַעֲדָיָא
till Adajaho
la'adaja
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
לְגִנְּתוֹן
till Ginneton
le'ginetvón
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
för Iddo: Sakarja, för Ginneton: Meshullam,
17 לַאֲבִיָּה
till Avijaho
la'aviah
לְמִנְיָמִין
till Minjamin
le'minejamin
לְמוֹעַדְיָה
till Moadjah
le'mvóadejah
för Avijah : Sikri, för Minjamin och för Moadja: Piltaj,
18 לְבִלְגָּה
till Bilgah
le'vilegah
לִשְׁמַעְיָה
till Shemajaho
li'shemaejah
יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan
för Bilgah: Shammua, för Shemaja: Jonatan,
19 וּלְיוֹיָרִיב
och till Jojariv
o'le'jvójariv
לִידַעְיָה
till Jedajah
li'jdaejah
för Jojarib: Mattenaj, för Jedaja: Ussi,
20 לְסַלַּי
till Sallaj
le'salaj
לְעָמוֹק
till Amoq
le'amvóq
för Sallaj: Kallaj, för Amok: Ever,
21 לְחִלְקִיָּה
till Chilqijaho
le'chileqiah
חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
לִידַעְיָה
till Jedajah
li'jdaejah
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
för Hilkia : Hashabja, för Jedaja: Netanel.
22 הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
וְיוֹחָנָן
och Jochanan
ve'jvóchanan
וְיַדּוּעַ
och Jaddoa
ve'jadoa
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
דָּרְיָוֶשׁ
Darejavesh
darejavesh
הַפָּרְסִי
perser
ha'paresi'f
I Eljashibs, Jojadas, Jochanans och Jadduas tid blev huvudmännen för leviternas familjer upptecknade, likaså prästerna, under persern Darejaveshs regering.
23 כְּתוּבִים
skriva
ketovim
יוֹחָנָן
Jochanan
jvóchanan
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Huvudmännen för Levi barns familjer är upptecknade i Krönikeboken ända till Johanans, Eljashibs sons tid.
24 וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
שֵׁרֵבְיָה
Sherevjah
sherevejah
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
קַדְמִיאֵל
Qadmiel
qademiel
וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
לְנֶגְדָּם
till inför dem
le'negeda'm
לְהַלֵּל
till berömma
le'halel
לְהוֹדוֹת
till prisa
le'hvódvót
בְּמִצְוַת
i budord
be'mitóevat
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
Leviternas huvudmän var Hashabja, Sherebja och Jeshua, Kadmiels son, och deras bröder, som stod mitt emot dem för att växelvis lova och tacka, så som gudsmannen David hade befallt.
25 מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
וּבַקְבֻּקְיָה
och Baqbuqjah
o'vaqebuqejah
עֹבַדְיָה
Ovadjaho
óvadejah
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
שׁוֹעֲרִים
portvakt
shvóarim
בַּאֲסֻפֵּי
i förrådshus
ba'asupei
הַשְּׁעָרִים
port
ha'shearim
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Meshullam, Talmon och Ackub var dörrvakter och höll vakt över förrådshusen vid portarna.
26 יוֹיָקִים
Jojaqim
jvójaqim
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
נְחֶמְיָה
Nechemja
nechemejah
הַפֶּחָה
ståthållare
ha'pechah
וְעֶזְרָא
och Ezra
ve'eóera
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer'f
Dessa levde i Jojakims, Jeshuas sons, Josadaks sons, tid och i ståthållaren Nehemjas och prästen Esras, den skriftlärdes, tid.
27 וּבַחֲנֻכַּת
och i invigning
o'va'chanukat
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
מְקוֹמֹתָם
plats deras
meqvómóta'm
לַהֲבִיאָם
till komma dem
la'havia'm
לִירוּשָׁלִָם
till Jerusalem
li'jroshalaim
לַעֲשֹׂת
till göra
la'asót
חֲנֻכָּה
invigning
chanukah
וְשִׂמְחָה
och glädje
ve'simechah
וּבְתוֹדוֹת
och i tack
o've'tvódvót
וּבְשִׁיר
och i sång
o've'shir
מְצִלְתַּיִם
cymbal
metóiletajim
וּבְכִנֹּרוֹת
och i kinnor-harpor
o've'khinórvót
När Jerusalems mur skulle invigas, sökte man upp leviterna överallt där de bodde och förde dem till Jerusalem för att hålla invigningshögtid och glädjehögtid under tacksägelse och sång, med cymbaler, lyror och harpor.
28 וַיֵּאָסְפוּ
och samla in
va'jeasefo
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
הַכִּכָּר
något runt
ha'kikar
סְבִיבוֹת
runt omkring
sevivvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
נְטֹפָתִי
netofatit
netófati
Då samlades sångarnas söner från trakten omkring Jerusalem och från netofatiternas byar,
29 וּמִבֵּית
och från Beit-Hagilgal
o'mi'beit
הַגִּלְגָּל
Beit-Hagilgal
hagilegal
וּמִשְּׂדוֹת
och från betesmark
o'mi'sedvót
וְעַזְמָוֶת
och Azmavet
ve'aóemavet
הַמְשֹׁרֲרִים
sjunga
ha'meshórarim
סְבִיבוֹת
runt omkring
sevivvót
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
från Beit-Haggilgal och från markerna kring Geva och Asmavet, för sångarna hade byggt sig byar runt omkring Jerusalem.
30 וַיִּטַּהֲרוּ
och rena
va'jitaharo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
וַיְטַהֲרוּ
och rena
va'jetaharo
הַשְּׁעָרִים
port
ha'shearim
Prästerna och leviterna renade sig och renade sedan folket, portarna och muren.
31 וָאַעֲלֶה
och höja
va'aale
לַחוֹמָה
till mur
la'chvómah
וָאַעֲמִידָה
och stå upprätt
va'aamida'h
וְתַהֲלֻכֹת
och lovsångskör
ve'tahalukhót
לַיָּמִין
till höger
la'jamin
לַחוֹמָה
till mur
la'chvómah
לְשַׁעַר
till port
le'shaar
הָאַשְׁפֹּת
dynga
ha'ashepót
Jag lät Juda furstar stiga upp på muren. Därefter ordnade jag två stora lovsångskörer. Den ena gick till höger ovanpå muren fram till Dyngporten.
32 וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
הוֹשַׁעְיָה
Hoshaajah
hvóshaejah
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
Bakom dem följde Hoshaja och ena hälften av Juda furstar,
33 וַעֲזַרְיָה
och Asarja
va'aóarejah
וּמְשֻׁלָּם
och Meshullam
o'meshulam
samt Asarja, Esra och Meshullam,
34 וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
וּשְׁמַעְיָה
och Shemajaho
o'shemaejah
וְיִרְמְיָה
och Jeremia
ve'jiremejah's
Juda, Benjamin, Shemaja och Jeremia
35 וּמִבְּנֵי
och från söner
o'mi'benei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
מִיכָיָה
Michajah
mikhajah
och några av prästernas söner med trumpeter, vidare Sakarja, son till Jonatan, son till Shemaja, son till Mattanja, son till Mikaja, son till Sackur, son till Asaf,
36 וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
וַעֲזַרְאֵל
och Azarel
va'aóareel
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
בִּכְלֵי
i redskap -
bi'khelei-
וְעֶזְרָא
och Ezra
ve'eóera
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
och hans bröder Shemaja, Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel och Juda samt Hanani med gudsmannen Davids musikinstrument. Esra, den skriftlärde, gick framför dem.
37 וְנֶגְדָּם
och inför dem
ve'negeda'm
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót
בַּמַּעֲלֶה
i går upp
ba'maale
לַחוֹמָה
till mur
la'chvómah
De gick över Källporten och rakt fram uppför trapporna till Davids stad, på trappan i muren ovanför Davids hus, ända fram till Vattenporten mot öster.
38 וְהַתּוֹדָה
och tack
ve'ha'tvódah
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
הַהוֹלֶכֶת
gå
ha'hvólekhet
לְמוֹאל
till framför
le'mvól
אַחֲרֶיהָ
efter henne
achare'ha
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
לְהַחוֹמָה
till mur
le'ha'chvómah
לְמִגְדַּל
till torn
le'migedal
הַתַּנּוּרִים
ugn
ha'tanorim
הָרְחָבָה
bred
ha'rechavah
Efter den andra lovsångskören, som gick åt motsatt håll, följde jag med den andra hälften av folket, ovanpå muren, upp genom Ugnstornet ända till Breda muren,
39 וּמֵעַל
och från på
o'me'al
לְשַׁעַר
till port -
le'shaar-
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
הַיְשָׁנָה
Jeshanah
ha'jeshanah
וּמִגְדַּל
och torn
o'migedal
חֲנַנְאֵל
Chananel
chananeel
וּמִגְדַּל
och torn
o'migedal
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
וְעָמְדוּ
och stå upprätt
ve'amedo
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
vidare över Efraimsporten, Gamla porten och Fiskporten och genom Chananels torn och "De hundras torn" , ända fram till Fårporten; och de stannade vid Fängelseporten.
40 וַתַּעֲמֹדְנָה
och stå upprätt
va'taamódenah
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
הַסְּגָנִים
föreståndare
ha'seganim
Sedan stannade de båda lovsångskörerna vid Guds hus, och även jag och ena hälften av föreståndarna tillsammans med mig,
41 וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
אֶלְיָקִים
Eljaqim
elejaqim
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
מִנְיָמִין
Minjamin
minejamin
מִיכָיָה
Michajah
mikhajah
אֶלְיוֹעֵינַי
Eljoenaj
elejvóeinaj
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
samt prästerna Eljaqim, Maaseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenaj, Sakarja och Hananja, med trumpeterna,
42 וּמַעֲשֵׂיָה
och Maasejaho
o'maaseiah
וּשְׁמַעְיָה
och Shemajaho
o'shemaejah
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
וִיהוֹחָנָן
och Jehochanan
vi'jhvóchanan
וּמַלְכִּיָּה
och Malkijah
o'malekiah
וְעֵילָם
och Ejlam
ve'eilam
וַיַּשְׁמִיעוּ
och höra
va'jashemio
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
וְיִזְרַחְיָה
och Jizrachjah
ve'jióerachejah
הַפָּקִיד
tillsyningsman
ha'paqid
och Maaseja, Shemaja, Elazar, Ussi, Johanan, Malkijah, Elam och Eser. Sångarna sjöng under Jisrajas ledning.
43 וַיִּזְבְּחוּ
och offra
va'jióebecho
וַיִּשְׂמָחוּ
och glädja sig
va'jisemacho
שִׂמְּחָם
glädja sig dem
simecha'm
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
וְהַיְלָדִים
och barn
ve'ha'jeladim
שָׂמֵחוּ
glädja sig
samecho
וַתִּשָּׁמַע
och höra
va'tishama
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
På den dagen bar de fram stora offer och gladde sig, för Gud hade gett dem stor glädje. Också kvinnorna och barnen gladde sig, och glädjen från Jerusalem hördes vida omkring.
44 וַיִּפָּקְדוּ
och att sköta
va'jipaqedo
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
הַנְּשָׁכוֹת
kammare
ha'neshakhvót
לָאוֹצָרוֹת
till skatt
la'vótóarvót
לַתְּרוּמוֹת
till offergåva
la'teromvót
לָרֵאשִׁית
till begynnelsen
la'reshit
וְלַמַּעַשְׂרוֹת
och till tionde
ve'la'maaservót
לִכְנוֹס
till samla
li'khenvós
לִשְׂדֵי
till betesmark
li'sedei
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
הָעֹמְדִים
stå upprätt
ha'ómedim
Vid samma tid tillsattes män som skulle förestå förrådskamrarna där offergåvor, förstlingsfrukter och tionden lades ner. Från stadens åkrar skulle de samla in det som enligt undervisningen tillföll prästerna och leviterna. Det rådde glädje i Juda över prästerna och leviterna som gjorde tjänst.
45 וַיִּשְׁמְרוּ
och hålla
va'jishemero
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
וּמִשְׁמֶרֶת
och vakt
o'mishemeret
הַטָּהֳרָה
rening
ha'tahórah
וְהַמְשֹׁרְרִים
och sjunga
ve'ha'meshórerim
וְהַשֹּׁעֲרִים
och portvakt
ve'ha'shóarim
כְּמִצְוַת
som budord
ke'mitóevat
De iakttog vad som var att iaktta vid gudstjänsten och vid reningarna, och även sångarna och dörrvakterna utförde sin tjänst så som David och hans son Salomo hade befallt.
46 מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
וְשִׁיר
och sång -
ve'shir-
תְּהִלָּה
lovsång
tehilah
וְהֹדוֹת
och prisa
ve'hódvót
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Redan för länge sedan, på Davids och Asafs tid, fanns nämligen ledare för sångarna, och man sjöng lovsånger och tacksägelsesånger till Gud.
47 וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
óerubavel
וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
נְחֶמְיָה
Nechemja
nechemejah
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
וְהַשֹּׁעֲרִים
och portvakt
ve'ha'shóarim
בְּיוֹמוֹ
i dags hans
be'jvóm'vó
וּמַקְדִּשִׁים
och helga
o'maqedishim
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
מַקְדִּשִׁים
helga
maqedishim
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Under Serubbabels och Nehemjas tid gav hela Israel till sångarna och dörrvakterna vad dessa för varje dag skulle ha. Man gav till leviterna deras helgade andel, och leviterna gav till Arons söner deras helgade andel.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+