Nehemja 13:15

Vid samma tid såg jag i Juda hur man trampade vinpressarna på sabbaten och tog hem säd som man lastade på åsnor, likaså vin, druvor och fikon och allt möjligt som kunde bäras och förde det till Jerusalem på sabbatsdagen. Jag varnade dem när de sålde sina varor.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בַּיָּמִים   הָהֵמָּה   רָאִיתִי   בִיהוּדָה   דֹּרְכִים   גִּתּוֹת   בַּשַּׁבָּת   וּמְבִיאִים   הָעֲרֵמוֹת   וְעֹמְסִים   עַל   הַחֲמֹרִים   וְאַף   יַיִן   עֲנָבִים   וּתְאֵנִים   וְכָל   מַשָּׂא   וּמְבִיאִים   יְרוּשָׁלִַם   בְּיוֹם   הַשַּׁבָּת   וָאָעִיד   בְּיוֹם   מִכְרָם   צָיִד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὸ τεῖχος κολυμβήθρας τῶν κωδίων τῇ κουρᾷ τοῦ βασιλέως καὶ ἕως τῶν κλιμάκων τῶν καταβαινουσῶν ἀπὸ πόλεως Δαυιδ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H3117
בַּ (ba)
יָּמִ֣ים (jamim)
i, genom, via, med
dagar
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9009
H1992
הָ (ha)
הֵ֡מָּה (hemah)
[best. form]
de
the
they(masc.)
Partikel Partikel (definit artikel)

Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Td
Pp3mp
H7200
רָאִ֣יתִי (raiti)
se, betrakta, spana, syna, inse
to see
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9003
H3063
H9015
בִֽ (vi)
יהוּדָ֣ה (jhodah)
׀
i, genom, via, med
Juda
[Vers slut]
in
Judah
separate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1869
H9014
דֹּֽרְכִֽים (dórekhim-)
־
beträda, sätta sin fot på
-, bindestreck, maqif
to tread
link
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H1660
H9015
גִּתּ֣וֹת (gitvót)
׀
vinpress
[Vers slut]
wine press
separate
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9003
H7676
בַּ (ba)
שַּׁבָּ֡ת (shabat)
i, genom, via, med
sabbat, vila
in
sabbath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H0935
וּ (o)
מְבִיאִ֣ים (meviim)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vhrmpa
H9009
H6194
הָ (ha)
עֲרֵמ֣וֹת (aremvót)
[best. form]
hög
the
heap
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9002
H6006
וְֽ (ve)
עֹמְסִ֪ים (ómesim)
och, men
lasta, lyfta
and
to lift
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H2543
הַ (ha)
חֲמֹרִ֟ים (chamórim)
[best. form]
åsnor
the
donkey
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H0637
H9014
וְ (ve)
אַף (af-)
־
och, men
också
-, bindestreck, maqif
and
also
link
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H3196
יַ֜יִן (jajin)
vin
wine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6025
עֲנָבִ֤ים (anavim)
vindruva
grape
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H8384
וּ (o)
תְאֵנִים֙ (teenim)
och, men
fikon, fikonträd
and
fig
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H4853a
מַשָּׂ֔א (masa)
börda
burden
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0935
וּ (o)
מְבִיאִ֥ים (meviim)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vhrmpa
H3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם (jeroshalaim)
Jerusalem
Jerusalem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H3117
בְּ (be)
י֣וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dags
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H7676
הַ (ha)
שַּׁבָּ֑ת (shabat)
[best. form]
sabbat, vila
the
sabbath
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H5749b
וָ (va)
אָעִ֕יד (aid)
och, men, tillsammans med
vittna, uppmuntra
seq
to testify
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 1p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vhw1cs
H9003
H3117
בְּ (be)
י֖וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dags
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4376
H9048
מִכְרָ֥ (mikhera)
ם (m)
sälja
dem
to sell
they
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Vqcc
Sp3mp
H6718b
H9016
צָֽיִד (tzajid)
׃
mat, proviant
[Vers slut]
food
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)