Esra 10 – InterlinjärBeta


1
וּכְהִתְפַּלֵּל
och som be
o'khe'hitepalel
C
Konjuktion
R
Preposition
Vtcc
Verb
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּכְהִתְוַדֹּתוֹ
och som prisa han
o'khe'hitevadót'vó
C
Konjuktion
R
Preposition
Vtcc
Verb
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
בֹּכֶה
gråta
bókhe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וּמִתְנַפֵּל
och falla
o'mitenapel
C
Konjuktion
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִקְבְּצוּ
samla ihop
niqebetóo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
קָהָל
församling
qahal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַב
många -
rav-
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְנָשִׁים
och kvinna
ve'nashim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וִילָדִים
och barn
vi'jladim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
בָכוּ
gråta
vakho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַרְבֵּה
föröka -
harebe-
Vhaa
Verb hifil
-
בֶכֶה
bittert
vekhe's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Medan Esra bad och bekände, grät och kastade sig ner framför Guds hus, samlades en mycket stor skara av israeliter, män, kvinnor och barn, omkring honom. Också folket grät mycket bittert.
2
וַיַּעַן
och svara
va'jaan
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁכַנְיָה
Shechanjaho
shekhanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
son -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְחִיאֵל
Jechiel
jechiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עוֹלָם
Ejlam
vólam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לְעֶזְרָא
till Ezra
le'eóera
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲנַחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen person första person maskulinum och femininum pluralis
מָעַלְנוּ
vara trolös
maaleno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בֵאלֹהֵינוּ
i Gud vår
ve'lóhei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וַנֹּשֶׁב
och sitta
va'nóshev
c
Konjuktion
Vhw1cp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
מֵעַמֵּי
från folk
me'amei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
יֵשׁ
det finns -
jesh-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
מִקְוֶה
hopp
miqeve
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
זֹאת
denna
óót
Tm
-
Och Shechanja, son till Jechiel, en av Elams söner, svarade och sa till Esra: "Vi har varit trolösa mot vår Gud och har gift oss med främmande kvinnor från folket i landet. Likväl finns det ändå hopp för Israel i denna sak.
3
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
נִכְרָת
hugga -
nikherat-
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
-
בְּרִית
förbund
berit
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאלֹהֵינוּ
till Gud vår
le'lóhei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לְהוֹצִיא
till frambringa
le'hvótói
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַנּוֹלָד
och föda
ve'ha'nvólad
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בַּעֲצַת
i råd
ba'atóat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
וְהַחֲרֵדִים
och rädd
ve'ha'charedim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בְּמִצְוַת
i budord
be'mitóevat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וְכַתּוֹרָה
och som Torah
ve'kha'tvórah
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יֵעָשֶׂה
göra
jease
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
-
Låt oss nu göra ett förbund med vår Gud och driva bort alla hustrur och sådana som är födda av dem, i enlighet med Herrens råd, och med dem som fruktar vår Guds befallningar. Och låt det göras i enlighet med undervisningen.
4
קוּם
stå upp
qom
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
עָלֶיךָ
på dig
ale'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
Konjuktion
Pp1bp
Pronomen person första person maskulinum och femininum pluralis
עִמָּךְ
med dig
ima'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
חֲזַק
stärka
chaóaq
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וַעֲשֵׂה
och göra
va'ase'f
C
Konjuktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
-
Res dig upp, för denna sak angår dig, och vi är med dig, var frimodig och gör det."
5
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיַּשְׁבַּע
och svära
va'jasheba
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כַּדָּבָר
som ord
ka'davar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וַיִּשָּׁבֵעוּ
och svära
va'jishaveo
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
Då reste sig Esra upp och tog ledarna för prästerna, leviterna och hela Israel och lät dem svära en ed i enlighet med detta ord. De svor denna ed.
6
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
R
Preposition
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
לִשְׁכַּת
kammare
lishekat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוֹחָנָן
Jehochanan
jehvóchanan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
לֶחֶם
bröd
lechem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אָכַל
äta
akhal
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וּמַיִם
och vatten
o'majim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁתָה
dricka
shatah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
מִתְאַבֵּל
sörja
miteabel
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מַעַל
trolöshet
maal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah's
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
Sedan reste sig Esra upp från platsen framför Guds hus och gick in i kammaren som tillhörde Jehochanan, son till Eljashiv, och när han kom dit in åt han inget bröd och drack inget vatten, för han sörjde på grund av trolösheten hos de landsflyktiga.
7
וַיַּעֲבִירוּ
och passera
va'jaaviro
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִַם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְהִקָּבֵץ
till samla ihop
le'hiqavetó
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
En förordning skickades runt i Juda och Jerusalem till alla de landsflyktigas söner att de skulle församla sig i Jerusalem.
8
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לִשְׁלֹשֶׁת
till tre
li'shelóshet
R
Preposition
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
הַיָּמִים
dag
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כַּעֲצַת
som råd
ka'atóat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַזְּקֵנִים
och gammal
ve'ha'óeqenim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
יָחֳרַם
förinta
jachóram
VHi3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
רְכוּשׁוֹ
ägodelar hans
rekhosh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְהוּא
och han
ve'ho
C
Konjuktion
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
יִבָּדֵל
avskilja
jibadel
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מִקְּהַל
från församling
mi'qehal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah's
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
Var och en som inte infann sig inom tre dagar i enlighet med furstarnas och de äldstes rådslut, skulle få all sin egendom förverkad och uteslutas från de landsflyktigas församling.
9
וַיִּקָּבְצוּ
och samla ihop
va'jiqavetóo
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַנְשֵׁי
bräcklig människa -
aneshei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
לִשְׁלֹשֶׁת
till tre
li'shelóshet
R
Preposition
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
הַיָּמִים
dag
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַתְּשִׁיעִי
nionde
ha'teshii
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֶשְׂרִים
i tjugo
be'eserim
R
Preposition
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּרְחוֹב
i torg
bi'rechvóv
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מַרְעִידִים
darra
mareidim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמֵהַגְּשָׁמִים
och från regn
o'me'ha'geshamim'f
C
Konjuktion
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
-
Inom de tre dagarna samlades alla Judas och Benjamins män i Jerusalem. Det var den 20:e dagen i den 9:e månaden, och allt folket satt på den öppna platsen framför Guds hus, de darrade både för sakens skull och på grund av regnet.
10
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen person andra person maskulinum pluralis
מְעַלְתֶּם
vara trolös
mealetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
וַתֹּשִׁיבוּ
och sitta
va'tóshivo
c
Konjuktion
Vhw2mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
לְהוֹסִיף
till lägga till
le'hvósif
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַשְׁמַת
skuld
ashemat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Esra, prästen, stod upp och sa till dem: "Ni har varit trolösa och gift er med främmande kvinnor för att utöka Israels skuld.
11
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
תְּנוּ
ge
teno
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
תוֹדָה
tack
tvódah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud -
elóhei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וַעֲשׂוּ
och göra
va'aso
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
רְצוֹנוֹ
nåd hans
retóvón'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְהִבָּדְלוּ
och avskilja
ve'hibadelo
C
Konjuktion
VNv2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
מֵעַמֵּי
från folk
me'amei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנָּכְרִיּוֹת
främmande
ha'nakherivót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
-
Bekänn därför nu med tacksägelse inför Herren, era fäders Gud, och gör hans vilja, och avskilj er från folket i landet och från de främmande kvinnorna."
12
וַיַּעְנוּ
och svara
va'jaeno
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
כְּדִבְרֶיךָ
som ord din
ke'divere'kha
R
Preposition
Ncbpc
Substantiv maskulinum och femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Då svarade hela församlingen och sa med hög röst: "Det som du har sagt, det ska vi göra.
13
אֲבָל
förvisso
aval
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רָב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהָעֵת
och tid
ve'ha'et
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גְּשָׁמִים
regn
geshamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כֹּחַ
kraft
kócha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲמוֹד
till stå upprätt
la'amvód
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בַּחוּץ
i utanför
ba'chotó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַמְּלָאכָה
och arbete
ve'ha'melakhah
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
לְיוֹם
till dag
le'jvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לִשְׁנַיִם
till två
li'shenajim
R
Preposition
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
הִרְבִּינוּ
föröka
hirebino
Vhp1cp
Verb hifil qatal (perfekt) första person pluralis
לִפְשֹׁעַ
till överträda
li'feshóa
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בַּדָּבָר
i ord
ba'davar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Dock är det mycket folk här och vi befinner oss i regnperioden så vi har inte möjlighet att stå utomhus. Dessutom kan inte detta ärende lösas på en eller två dagar, för vi har syndat stort i denna sak.
14
יַעֲמְדוּ
stå upprätt -
jaamedo-
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
שָׂרֵינוּ
prins vår
sarei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
בֶּעָרֵינוּ
i stad vår
be'arei'no
Rd
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הַהֹשִׁיב
sitta
ha'hóshiv
Td
Partikel (definit artikel)
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְעִתִּים
till tid
le'itim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְזֻמָּנִים
bestämma
meóumanim
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
C
Konjuktion
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
זִקְנֵי
gammal -
óiqenei-
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
-
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָעִיר
och stad
va'ir
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשֹׁפְטֶיהָ
och döma henne
ve'shófete'ha
C
Konjuktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
עַד
tills
ad
R
Preposition
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַף
näsa -
af-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
עַד
tills
ad
R
Preposition
לַדָּבָר
till ord
la'davar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe'f
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
-
Låt nu våra furstar stå för hela församlingen och låt dem som är i våra städer och har gift sig med främmande kvinnor komma på bestämda tider, och med dem de äldste i varje stad och deras domare, till dess att vår Guds brinnande vrede har vänts bort från oss, när vi nu tar tag i detta ärende."
15
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲשָׂהאֵל
Asahel
asahel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיַחְזְיָה
och Jachzejah
ve'jacheóejah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
son -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
תִּקְוָה
Tiqvah
tiqevah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עָמְדוּ
stå upprätt
amedo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
זֹאת
denna
óót
Tm
וּמְשֻׁלָּם
och Meshullam
o'meshulam
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשַׁבְּתַי
och Shabbetaj
ve'shabetaj
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַלֵּוִי
levit
ha'levi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
עֲזָרֻם
hjälpa dem
aóaru'm
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Bara Jonatan, son till Asahel och Jachzeja, son till Tiqva, stod upp emot detta förslag och Meshullam och Shabbetaj, leviterna, hjälpte dem.
16
וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
כֵן
khen
D
Adverb
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיִּבָּדְלוּ
och avskilja
va'jibadelo
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רָאשֵׁי
huvud
rashei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָבוֹת
fader
ha'avvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבֹתָם
fader deras
avóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְכֻלָּם
och allt deras
ve'khula'm
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּשֵׁמוֹת
i namn
be'shemvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּיוֹם
i dag
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָעֲשִׂירִי
tionde
ha'asiri
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְדַרְיוֹשׁ
till söka
le'darejvósh
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de fördrivnas söner gjorde så. Och Esra, prästen, tillsammans med utvalda ledare i varje släkt, var och en av dem avskild med sitt namn, satte sig ner den första dagen i den 10:e månaden och granskade ärendet.
17
וַיְכַלּוּ
och fullborda
va'jekhalo
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַכֹּל
i allt
va'kól
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַהֹשִׁיבוּ
sitta
ha'hóshivo
Td
Partikel (definit artikel)
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
עַד
tills
ad
R
Preposition
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón'f
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och de blev färdiga med alla män som hade gift sig med främmande kvinnor den första dagen i den första månaden.
18
וַיִּמָּצֵא
och hitta
va'jimatóe
c
Konjuktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
הֹשִׁיבוּ
sitta
hóshivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יֵשׁוּעַ
Jeshoa
jeshoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וֶאֱלִיעֶזֶר
och Eliezer
ve'elieóer
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיָרִיב
och Jariv
ve'jariv
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּגְדַלְיָה
och Gedaljah
o'gedalejah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Bland prästernas söner fann man att följande hade gift sig med främmande kvinnor: Sönerna till Jeshoa, son till Jotsadak, och hans bröder, Maaseja och Eliezer och Jariv och Gedalja.
19
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יָדָם
hand deras
jada'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְהוֹצִיא
till frambringa
le'hvótói
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֵׁמִים
och skyldig
va'ashemim
C
Konjuktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֵיל
bagge -
eil-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צֹאן
småboskap
tóón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַשְׁמָתָם
skuld deras
ashemata'm's
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Och de gav sin hand på att de skulle förskjuta sina fruar och vara skyldiga. De offrade en bagge från flocken för sin skuld.
20
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אִמֵּר
Immer
imer
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֲנָנִי
Chanani
chanani
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּזְבַדְיָה
och Zevadjaho
o'óevadejah's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Immers söner: Chanani och Zevadja.
21
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חָרִם
Charim
charim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֵלִיָּה
och Elijah
ve'eliah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּשְׁמַעְיָה
och Shemajaho
o'shemaejah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וִיחִיאֵל
och Jechiel
vi'jchiel
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעֻזִיָּה
och Ussia
ve'uóiah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och från Charims söner: Maaseja och Elia och Shemaja och Jechiel och Ussia.
22
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פַּשְׁחוּר
Pashchor
pashechor
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶלְיוֹעֵינַי
Eljoenaj
elejvóeinaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יוֹזָבָד
Jozavad
jvóóavad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶלְעָשָׂה
och Elasah
ve'eleasah's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Pashchors söner: Eljoejnaj, Maaseja, Ismael, Natanael, Jozavad och Elasa.
23
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
יוֹזָבָד
Jozavad
jvóóavad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשִׁמְעִי
och Shimi
ve'shimei
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְקֵלָיָה
och Qelajah
ve'qelajah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
קְלִיטָא
Qelita
qelita
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פְּתַחְיָה
Petachjah
petachejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וֶאֱלִיעֶזֶר
och Eliezer
ve'elieóer's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från leviterna: Jozavad och Shimei och Kelaja, det är samma som Kelita, Petachja, Jehoda och Eliezer.
24
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שַׁלֻּם
Shallom
shalum
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וָטֶלֶם
och Telem
va'telem
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאוּרִי
och Ori
ve'ori's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från sångarna: Eljashiv, och från dörrvaktarna: Shallom och Telem och Ori.
25
וּמִיִּשְׂרָאֵל
och från Israel
o'mi'jiserael
C
Konjuktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פַרְעֹשׁ
Parosh
fareósh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
רַמְיָה
Ramjah
ramejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיִזִּיָּה
och Jizzijah
ve'jióiah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמַלְכִּיָּה
och Malkijah
o'malekiah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמִיָּמִן
och Mijamin
o'miamin
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמַלְכִּיָּה
och Malkijah
o'malekiah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבְנָיָה
och Benajaho
o'venajah's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Israel, av Paroshs söner, Rameja och Izzija och Malkkija och Mijamin och Elazar och Malkkija och Benajaho.
26
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֵילָם
Ejlam
eilam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וִיחִיאֵל
och Jechiel
vi'jchiel
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעַבְדִּי
och Avdi
ve'avedi
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וִירֵמוֹת
och Jerimot
vi'jremvót
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֵלִיָּה
och Elijah
ve'eliah's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Elams söner: Mattanja, Sakarja och Jechiel och Aveddi och Jeremot och Elia.
27
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זַתּוּא
Zatto
óato
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶלְיוֹעֵנַי
Eljoenaj
elejvóenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וִירֵמוֹת
och Jerimot
vi'jremvót
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְזָבָד
och Zavad
ve'óavad
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַעֲזִיזָא
och Aziza
va'aóióa's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Zattos söner: Eljoejnaj, Eljashiv, Mattanja, och Jeremot och Zavad och Aziza.
28
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵּבָי
Bevaj
bevaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְהוֹחָנָן
Jehochanan
jehvóchanan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זַבַּי
Zabbaj
óabaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַתְלָי
Atlaj
atelaj's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Bevajs söner: Jehochanan, Chananja, Zabbaj, Atlaj.
29
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בָּנִי
Bani
bani
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלּוּךְ
Malloch
malokhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַעֲדָיָה
och Adajaho
va'adajah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יָשׁוּב
Jashov
jashov
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּשְׁאָל
och Sheal
o'sheal
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְרֵמוֹת
Jerimot
jeremvót's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Banis söner: Meshullam, Malloch och Adaja, Jashov och Sheal och Ramot.
30
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פַּחַת
Pachat-Moav
pachat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מוֹאָב
Pachat-Moav
mvóav
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַדְנָא
Adna
adena
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּכְלָל
och Kelal
o'khelal
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנָיָה
Benajaho
benajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְצַלְאֵל
Betsalel
vetóaleel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבִנּוּי
och Binnoj
o'vinoj
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמְנַשֶּׁה
och Manasse
o'menashe's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och från Pachat-Moabs söner: Adna och Chelal, Benajaho, Maaseja, Mattanja, Betsalel och Binnoj och Manasse.
31
וּבְנֵי
och son
o'venei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חָרִם
Charim
charim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱלִיעֶזֶר
Eliezer
elieóer
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יִשִּׁיָּה
Jishijaho
jishiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁמְעוֹן
Simon
shimevón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och från Charims söner: Eliezer, Ishija, Malkkija, Shemaja, Simeon,
32
בְּנְיָמִן
Benjamin
benejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלּוּךְ
Malloch
malokhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁמַרְיָה
Shemarjaho
shemarejah's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Benjamin, Malloch, Shemarja.
33
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חָשֻׁם
Chashum
chashum
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתְּנַי
Mattnaj
matenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתַּתָּה
Mattatah
matatah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זָבָד
Zavad
óavad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱלִיפֶלֶט
Elifelet
elifelet
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְרֵמַי
Jeremaj
jeremaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁמְעִי
Shimi
shimei's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Från Chashums söner: Mattenaj, Mattatta, Zavad, Elifelet, Jeremaj, Manasse, Shimei.
34
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בָנִי
Bani
vani
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַעֲדַי
Maadaj
maadaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַמְרָם
Amram
ameram
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאוּאֵל
och Oel
ve'oel's
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Från Banis söner: Maadaj, Amram och Oel,
35
בְּנָיָה
Benajaho
benajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֵדְיָה
Bedjah
vedejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כְּלָהַי
Keloho
kelahaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Benajaho, Bedeja, Keloho,
36
וַנְיָה
Vanjah
vanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מְרֵמוֹת
Meremot
meremvót
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Vanja, Meremot, Eljashiv,
37
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתְּנַי
Mattnaj
matenaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיַעֲשׂוֹ
och Jaaso
ve'jaasvó
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Mattanja, Mattenaj och Jaasaj,
38
וּבָנִי
och Bani
o'vani
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבִנּוּי
och Binnoj
o'vinoj
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁמְעִי
Shimi
shimei
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Bani, Binnoj, Shimei,
39
וְשֶׁלֶמְיָה
och Shelemjaho
ve'shelemejah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְנָתָן
och Natan
ve'natan
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַעֲדָיָה
och Adajaho
va'adajah
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Shelemja, Natan, Adaja,
40
מַכְנַדְבַי
Machnadvaj
makhenadevaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׁשַׁי
Shashaj
shashaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׁרָי
Sharaj
sharaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Machnadvaj, Shashaj, Sharaj,
41
עֲזַרְאֵל
Azarel
aóareel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשֶׁלֶמְיָהוּ
och Shelemjaho
ve'shelemejaho
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁמַרְיָה
Shemarjaho
shemarejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Azarel, Shelemjaho, Shemarja,
42
שַׁלּוּם
Shallom
shalom
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יוֹסֵף
Josef
jvósef's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Shallom, Amarja och Josef.
43
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
נְבוֹ
Nevo
nevvó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְעִיאֵל
Jeiel
jeiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַתִּתְיָה
Mattitjaho
matitejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זָבָד
Zavad
óavad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זְבִינָא
Zevina
óevina
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יַדּוֹ
Jiddo
jadvó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיוֹאֵל
och Joel
ve'jvóel
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנָיָה
Benajaho
benajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Från Nevos söner: Jiel, Mattitja, Zavad, Zevina, Jaddaj och Joel, Benajaho.
44
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
נֹשְׂאֵי
lyfta
nóseei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָכְרִיּוֹת
främmande
nakherivót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וְיֵשׁ
och det finns
ve'jesh
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּנִים
son
banim'f
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
-
Alla dessa hade tagit främmande fruar och en del hade söner med dem.