Esra 10:18

Bland prästernas söner fann man att följande hade gift sig med främmande kvinnor:
Sönerna till Jeshoa, son till Jotsadak, och hans bröder, Maaseja och Eliezer och Jariv och Gedalja.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּמָּצֵא   מִבְּנֵי   הַכֹּהֲנִים   אֲשֶׁר   הֹשִׁיבוּ   נָשִׁים   נָכְרִיּוֹת   מִבְּנֵי   יֵשׁוּעַ   בֶּן   יוֹצָדָק   וְאֶחָיו   מַעֲשֵׂיָה   וֶאֱלִיעֶזֶר   וְיָרִיב   וּגְדַלְיָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εὑρέθησαν ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἀπὸ υἱῶν Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Μαασηα καὶ Ελιεζερ καὶ Ιαριβ καὶ Γαδαλια

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 25 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H4672
וַ (va)
יִּמָּצֵא֙ (jimatóe)
och, men, tillsammans med
hitta, finna
seq
to find
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 3p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
VNw3ms
H9006
H1121a
מִ (mi)
בְּנֵ֣י (benei)
från
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
from
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֔ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. Konjuktion

C
H3427
הֹשִׁ֖יבוּ (hóshivo)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H0802
נָשִׁ֣ים (nashim)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5237
נָכְרִיּ֑וֹת (nakherivót)
främmande, okänd, från ett annat la ...
foreign
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9006
H1121a
מִ (mi)
בְּנֵ֨י (benei)
från
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
from
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3442
יֵשׁ֤וּעַ (jeshoa)
Jeshoa
Jeshua
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3136a
יֽוֹצָדָק֙ (jvótóadaq)
Jotsadaq
Jozadak
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0251
H9023
וְ (ve)
אֶחָ֔י (echaj)
ו (v)
och, men
bror, broder
hans
and
brother
his
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙ (maaseiah)
Maasejaho
Maaseiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0461
וֶֽ (ve)
אֱלִיעֶ֔זֶר (elieóer)
och, men
Eliezer
and
Eliezer
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H3402
וְ (ve)
יָרִ֖יב (jariv)
och, men
Jariv
and
Jarib
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H1436a
H9016
וּ (o)
גְדַלְיָֽה (gedalejah)
׃
och, men
Gedaljah
[Vers slut]
and
Gedaliah
verseEnd
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)