1 נְחֶמְיָה
Nechemja
nechemejah
חֲכַלְיָה
Chachaljah
chakhalejah
בְחֹדֶשׁ
i månad -
ve'chódesh-
בְּשׁוּשַׁן
i Shoshan
be'shoshan
Nehemjas, Chachaljas sons, ord. Och det hände sig i månaden kislev, under det tjugonde året, när jag var i huvudstaden Susa ,
2 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
מֵאַחַי
från bror min
me'acha'j
וַאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
va'anashim
מִיהוּדָה
från Juda
mi'jhodah
וָאֶשְׁאָלֵם
och fråga dem
va'esheale'm
הַיְּהוּדִים
judisk
ha'jehodim
הַפְּלֵיטָה
flykt
ha'peleitah
נִשְׁאֲרוּ
bli kvar
nishearo
הַשֶּׁבִי
fångenskap
ha'shevi
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
att Chanani, en av mina bröder, kom från Juda, han och några män. Och jag frågade dem angående judarna som blivit kvar som överlevt fångenskapen och om Jerusalem.
3 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
נִשְׁאֲרוּ
bli kvar
nishearo
הַשְּׁבִי
fångenskap
ha'shevi
בַּמְּדִינָה
i provins
ba'medinah
וּבְחֶרְפָּה
och i skam
o've'cherepah
וְחוֹמַת
och mur
ve'chvómat
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מְפֹרָצֶת
bryta igenom
mefóratóet
וּשְׁעָרֶיהָ
och port henne
o'sheare'ha
נִצְּתוּ
tända på
nitóeto
Och de sa till mig: Kvarlevan från fångenskapen där i provinsen lider stort av nöd och skam. Jerusalems murar är nedbrutna och dess portar är nedbrända i eld.
4 כְּשָׁמְעִי
som höra jag
ke'shamei'j
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
יָשַׁבְתִּי
sitta
jashaveti
וָאֶבְכֶּה
och gråta
va'eveke
וָאֶתְאַבְּלָה
och sörja
va'eteabela'h
וּמִתְפַּלֵּל
och be
o'mitepalel
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Och när jag hörde dessa ord, satte jag mig ner och grät och sörjde i flera dagar och jag fastade och bad inför himmelens Gud.
5 הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְהַנּוֹרָא
och frukta
ve'ha'nvóra
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וָחֶסֶד
och nåd
va'chesed
לְאֹהֲבָיו
till älska honom
le'óhavaj'v
וּלְשֹׁמְרֵי
och till hålla
o'le'shómerei
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Jag sa : Jag bönfaller dig, Herre, himmelens Gud, du stora och fruktansvärda, Gud, som håller förbund och nåd med dem som älskar dig och håller sig till dina budord.
6 אָזְנְךָ
öra din -
aóene'kha-
קַשֶּׁבֶת
uppmärksam
qashevet
וְעֵינֶיךָ
och öga din
ve'eine'kha
פְתֻוּחוֹת
öppna
fetuochvót
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
וּמִתְוַדֶּה
och prisa
o'mitevade
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Låt dina öron vara uppmärksamma och dina ögon öppna, så att du kan lyssna till bönen från din tjänare, som jag ber inför dig denna dag, både dag och natt på uppdrag av dina tjänare, Israels barn. Jag bekänner Israels barns synder, som vi har begått mot dig. Jag och min faders hus har syndat.
7 חָבַלְנוּ
utplåna
chavaleno
שָׁמַרְנוּ
hålla
shamareno
הַמִּצְוֹת
budord
ha'mitóevót
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
Vi har uppfört oss mycket bedrägligt mot dig och har inte hållit dina befallningar och förordningar, och inte följt dina påbud, som du befallt Mose, din tjänare.
8 זְכָר
komma ihåg -
óekhar-
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
תִּמְעָלוּ
vara trolös
timealo
בָּעַמִּים
i folk
ba'amim
Jag ber dig, kom ihåg orden som du befallde Mose, din tjänare, när du sa: Om ni är förrädiska och otrogna ska jag förskingra er bland folken.
9 וְשַׁבְתֶּם
och återvända
ve'shavetem
וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
מִצְוֹתַי
budord min
mitóevóta'j
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
נִדַּחֲכֶם
förvisa er
nidacha'khem
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
אֲקַבְּצֵם
samla ihop dem
aqabetóe'm
וַהֲבוֹאֹתִים
och komma dem
va'havvóóti'm
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
בָּחַרְתִּי
välja
bachareti
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
Men om ni vänder om till mig och håller mina stadgar och gör dem, då ska jag, även om ni är utspridda till himmelens yttersta gräns, samla ihop er därifrån och föra er tillbaka till den plats som jag har utvalt till boplats för mitt namn.
10 עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
וְעַמֶּךָ
och folk din
ve'ame'kha
בְּכֹחֲךָ
i kraft din
be'khócha'kha
וּבְיָדְךָ
och i hand din
o've'jade'kha
הַחֲזָקָה
stark
ha'chaóaqah
De är dina tjänare och ditt folk som du har återlöst med din stora kraft och med din starka hand.
11 אָזְנְךָ
öra din -
aóene'kha-
קַשֶּׁבֶת
uppmärksam
qashevet
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
הַחֲפֵצִים
glad
ha'chafetóim
לְיִרְאָה
till frukta
le'jireah
שְׁמֶךָ
namn din
sheme'kha
וְהַצְלִיחָה
och ha framgång -
ve'hatóelicha'h-
לְעַבְדְּךָ
till tjänare din
le'avede'kha
וּתְנֵהוּ
och ge honom
o'tene'ho
לְרַחֲמִים
till nåd
le'rachamim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מַשְׁקֶה
munskänk
masheqe
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe'f
Jag besvär dig, Herre, låt ditt öra vara uppmärksamt på din tjänares bön och på dina tjänares böner som har sin glädje i att vörda och se upp till ditt namn. Ge din tjänare framgång idag och bevilja honom oändlig nåd inför denna man. Vid denna tid var jag kungens munskänk.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+