1 ἀγαπητοί,
älskad,
agapetoi,
δευτέραν
den andre
deyteran
ἐπιστολήν,
brev,
epistolen,
ὑπομνήσει
påminnelse
ypomnesei
διάνοιαν
förstånd,
dianoian
Detta är nu det andra brevet som jag skriver till er, mina älskade. I båda har jag med mina påminnelser velat väcka ert rena sinne,
2
μνησθῆναι
tänka på
mnesthenai
προειρημένων
förutsäga
proeiremenon
ἀποστόλων
apostel
apostolon
σωτῆρος·
frälsare,
soteros.
så att ni tänker på det som är förutsagt av de heliga profeterna och på budskapet från Herren och Frälsaren som ni har hört från era apostlar.
3
γινώσκοντες
känna,
ginoskontes
ἐλεύσονται
anlända
eleysontai
ἐμπαιγμονῇ
hånare
empaigmone
ἐμπαῖκται
hånfullhet,
empaiktai
ἐπιθυμίας
begär
epithymias
πορευόμενοι
gå
poreyomenoi
Framför allt ska ni veta att det i de sista dagarna kommer hånfulla människor som drivs av sina begär och som hånar er
4 παρουσίας
ankomst
paroysias
ἐκοιμήθησαν,
sova,
ekoimethesan,
κτίσεως.
skapelse.
ktiseos.
och säger: "Hur går det med löftet om hans återkomst? Sedan fäderna dog har ju allt fortsatt precis som det varit sedan skapelsens början."
5 λανθάνει
Hemlighålla
lanthanei
ἔκπαλαι
sedan länge,
ekpalai
συνεστῶσα
rekommendera
synestosa
De bortser medvetet från att det för länge sedan fanns himlar och en jord som uppstod ur vatten och genom vatten i kraft av Guds ord.
6 κατακλυσθεὶς
svämma över,
kataklystheis
ἀπώλετο.
gå under.
apoleto.
Genom vatten och Guds ord dränktes den dåtida världen och gick under.
7
τεθησαυρισμένοι
samla
tethesayrismenoi
τηρούμενοι
håll
teroymenoi
ἀνθρώπων.¶
människa.
anthropon.
Men de himlar och den jord som nu finns har genom samma ord sparats åt eld och bevaras fram till den dag då de gudlösa människorna ska dömas och gå under.
8 λανθανέτω
hemlighålla
lanthaneto
ἀγαπητοί,
älskad,
agapetoi,
Men en sak får ni inte glömma, mina älskade, att för Herren är en dag som tusen år och tusen år som en dag.
9
ἐπαγγελίας,
löfte,
pangelias,
βραδύτητα
dröjsmål
bradyteta
μακροθυμεῖ
tålmodig
makrothymei
βουλόμενός
vilja
boylomenos
ἀπολέσθαι
gå under,
apolesthai
μετάνοιαν
omvändelse
metanoian
χωρῆσαι.
passera.
choresai.
Herren dröjer inte med löftet som några menar. I stället är han tålmodig mot er, eftersom han inte vill att någon ska gå förlorad, utan att alla ska omvända sig.
10
ῥοιζηδὸν
med högt ljud
rhoizedon
παρελεύσονται,
förgå,
pareleysontai,
στοιχεῖα
elementär/grundläggande lära
stoicheia
καυσούμενα
bränna upp med hetta
kaysoymena
λυθήσεται,
lösa,
lythesetai,
εὑρεθήσεται.
finna.
eyrethesetai.
Men Herrens dag ska komma som en tjuv om natten. På den dagen ska himlarna falla ner med ett stort dån. Himlakropparna ska smälta i hetta, och jorden med allt på den ska exponeras.
11
ἀναστροφαῖς
uppförande
anastrophais
εὐσεβείαις
gudfruktighet,
eysebeiais
När nu allt håller på att brytas sönder, hur ska vi då leva? Vi ska vara heliga och frukta Gud,
12 προσδοκῶντας
förvänta
prosdokontas
σπεύδοντας
skynda
speydontas
παρουσίαν
ankomst
paroysian
πυρούμενοι
brinna
pyroymenoi
λυθήσονται
lösa,
lythesontai
στοιχεῖα
elementär/grundläggande lära
stoicheia
καυσούμενα
bränna upp med hetta
kaysoymena
medan vi väntar och påskyndar Guds dag. Den dagen ska himlar upplösas av eld, och himlakroppar smälta av hetta.
13 προσδοκῶμεν,
förvänta,
prosdokomen,
δικαιοσύνη
rättfärdighet
dikaiosyne
Men, på grund av hans löfte väntar vi på nya himlar och en ny jord, där rättfärdighet alltid ska råda.
14 ἀγαπητοί,
älskad,
agapetoi,
προσδοκῶντες
förvänta,
prosdokontes
σπουδάσατε
göra allt man kan
spoydasate
ἄσπιλοι
obefläckad
aspiloi
ἀμώμητοι
fläckfria
amometoi
εὑρεθῆναι
finna,
eyrethenai
Därför, mina älskade, när ni nu väntar på detta, gör allt ni kan för att bli funna rena och fläckfria inför honom i frid.
15 μακροθυμίαν
tålamod
makrothymian
σωτηρίαν
frälsning
soterian
Räkna med att vår Herres tålamod innebär frälsning. Så har också vår älskade broder Paulus skrivit till er efter den vishet som han har fått,
16
ἐπιστολαῖς
brev,
epistolais
δυσνόητά
svårt att förstå
dysnoeta
ἀστήρικτοι
ostadig
asteriktoi
στρεβλοῦσιν
förvränga,
strebloysin
γραφὰς
något skrivet,
graphas
ἀπώλειαν.¶
fördärv.
apoleian.
och så gör han i alla sina brev när han talar om detta. I hans brev finns en del som är svårt att förstå och som okunniga och ostadiga människor förvränger till sitt eget fördärv, något som också sker med de övriga Skrifterna.
17 ἀγαπητοί,
älskad,
agapetoi,
προγινώσκοντες
känna sedan tidigare,
proginoskontes
φυλάσσεσθε
vakta,
phylassesthe
συναπαχθέντες
drag ner,
synapachthentes
στηριγμοῦ,
fäste.
sterigmoy,
Mina älskade, ni vet ju redan detta. Var därför på er vakt, så att ni inte dras med i de ondas villfarelse och förlorar ert fäste.
18 Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
Väx i stället till i nåd och kunskap om vår Herre och Frälsare, Jesus den Smorde. Hans är äran, nu och till evighetens dag. Amen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+