Andra Petrusbrevet 3:7

Men de himlar och den jord som nu finns har genom samma ord sparats åt eld och bevaras fram till den dag då de gudlösa människorna ska dömas och gå under.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οἱ   δὲ   νῦν   οὐρανοὶ   καὶ   ἡ   γῆ   τῷ   αὐτῷ   λόγῳ   τεθησαυρισμένοι   εἰσὶν   πυρὶ   τηρούμενοι   εἰς   ἡμέραν   κρίσεως   καὶ   ἀπωλείας   τῶν   ἀσεβῶν   ἀνθρώπων.¶  

Textus Receptus (TR)

οἱ   δὲ   νῦν   οὐρανοὶ   καὶ   ἡ   γῆ   τῷ   αὐτῷ   λόγῳ   τεθησαυρισμένοι   εἰσὶν   πυρὶ   τηρούμενοι   εἰς   ἡμέραν   κρίσεως   καὶ   ἀπωλείας   τῶν   ἀσεβῶν   ἀνθρώπων.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, TR har 22 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
But
Konj. konjunktion
CONJ
G3568
νῦν (nyn)
nu, från och med nu
now
Adverb Adverb
ADV
G3772
οὐρανοὶ (oyranoi)
himmel
[the] heavens
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G1093
γῆ (ge)
jorden, land, marken, trakten
earth,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τῷ (to)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
same
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G3056
λόγῳ (logo)
ord, resonemang
word
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2343
τεθησαυρισμένοι (tethesayrismenoi)
samla, samla skatter
stored up
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G1510
εἰσὶν (eisin)
är
exist,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G4442
πυρὶ (pyri)
eld
for fire
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G5083
τηρούμενοι (teroymenoi)
håll, vaka över
being kept
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
unto
Preposition Preposition
PREP
G2250
ἡμέραν (emeran)
dag, daglig
[the] day
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2920
κρίσεως (kriseos)
domstol, fördömelse
of judgment
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0684
ἀπωλείας (apoleias)
fördärv, slöseri
destruction
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G0765
ἀσεβῶν (asebon)
ogudaktiga
of ungodly
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G0444
ἀνθρώπων.¶ (anthropon.)
människa
men.
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)