1 Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
διασπορᾷ
utspridd:
diaspora
χαίρειν.¶
Glädja sig.
chairein.
Jakob, Guds och Herren Jesu den Smordes tjänare, de tolv stammarna i förskingringen. Hälsningar!
2 ἡγήσασθε,
anse,
egesasthe,
πειρασμοῖς
prövning
peirasmois
περιπέσητε
råka ut för
peripesete
ποικίλοις,
olika,
poikilois,
Se det som den största glädje, mina syskon, när ni råkar hamna i olika slags prövningar .
3 γινώσκοντες
känna
ginoskontes
κατεργάζεται
arbeta
katergazetai
ὑπομονήν·
uthållighet.
ypomonen.
Ni vet att prövningen av er tro producerar uthållighet.
4 ὑπομονὴ
uthållighet,
ypomone
τέλειον
fullkomlig
teleion
τέλειοι
fullkomlig
teleioi
λειπόμενοι.
sakna.
leipomenoi.
Men låt uthålligheten utföra sitt fullmogna verk så att ni blir fullmogna och fulländade – utan att sakna något.
5 ὀνειδίζοντος,
gå till rätta med,
oneidizontos,
Om nu någon av er saknar vishet, ska han fråga Gud, som ger åt alla, generöst och utan att förebrå – och den ska ges åt honom.
6 διακρινόμενος·
tvivla.
diakrinomenos.
διακρινόμενος
tvivla
diakrinomenos
ἀνεμιζομένῳ
drivas av vinden
anemizomeno
ῥιπιζομένῳ.
kasta.
rhipizomeno.
Men han ska fråga i tro, utan att tvivla, för den som tvivlar är som havets våg, som drivs omkring av vinden och kastas hit och dit.
7 ἄνθρωπος
människa
anthropos
λήμψεταί
ta emot
lempsetai
En sådan människa ska inte förvänta sig att få något från Herren,
8 δίψυχος
tvehågsen,
dipsychos
ἀκατάστατος
instabil
akatastatos
eftersom hon är delad i två, vacklande i allt hon tar sig för.
9 καυχάσθω
Berömma
kaychastho
Vidare, den broder som lever under enkla förhållanden ska berömma sig av att ha blivit upphöjd
10 ταπεινώσει
låg status
tapeinosei
παρελεύσεται.
förgå.
pareleysetai.
och den rike av sin svaghet, eftersom han kommer att försvinna som blomman i gräset.
11 ἀνέτειλεν
Gå upp
aneteilen
ἐξήρανεν
vissna bort
exeranen
εὐπρέπεια
skönhet
eyprepeia
ἀπώλετο·
gå under.
apoleto.
πορείαις
vandring
poreiais
μαρανθήσεται.
vissna.
maranthesetai.
Solen går upp med sin hetta och sveder gräset, dess blommor faller av, dess skönhet förgår. Så ska även den rike vissna bort mitt i all sin strävan.
12
ὑπομένει
stå fast
ypomenei
πειρασμόν,
prövning,
peirasmon,
δόκιμος
bestå provet
dokimos
λήμψεται
ta emot
lempsetai
ἐπηγγείλατο
lova
pengeilato
Salig är den man som uthärdar prövningen, för när han har bestått provet ska han få livets segerkrans som han har lovat dem som älskar honom.
13
πειραζόμενος
pröva
peirazomenos
πειράζομαι·
pröva.
peirazomai.
ἀπείραστός
kan inte bli frestad
apeirastos
Låt ingen säga när han blir frestad : "Det är Gud som frestar mig", för Gud kan inte bli frestad av ondska, och han själv frestar aldrig någon.
14 ἕκαστος
Var och en
ekastos
πειράζεται
pröva,
peirazetai
ἐπιθυμίας
begär
epithymias
ἐξελκόμενος
dras
exelkomenos
δελεαζόμενος·
begär.
deleazomenos.
Var och en är i stället frestad när han dras i väg och snärjs av sitt eget begär.
15 ἀποτελεσθεῖσα
slutföra,
apotelestheisa
När begäret sedan blir havande, föder det synd, och när synden blivit fullt utvecklad leder den till död.
16 πλανᾶσθε,
bedra,
planasthe,
ἀγαπητοί·
älskad.
agapetoi.
Mina älskade syskon, bli inte vilseledda.
17 τέλειον
fullkomlig,
teleion
καταβαῖνον
komma ner
katabainon
παραλλαγὴ
variation
parallage
ἀποσκίασμα.
skugga.
aposkiasma.
Allt gott vi får och varje fullkomlig gåva kommer ner ovanifrån, från ljusens Fader – han som varken förändras eller växlar mellan ljus och mörker.
18 βουληθεὶς
Vilja,
boyletheis
ἀληθείας,
sanning,
aletheias,
ἀπαρχήν
förstlingsfrukt
aparchen
κτισμάτων.¶
skapelse.
ktismaton.
Enligt sitt eget beslut födde han oss till livet genom sanningens ord, för att vi skulle bli som en förstlingsfrukt han får från dem han har skapat.
19
ἀγαπητοί·
älskad.
agapetoi.
ἄνθρωπος
människa
anthropos
ὀργήν.
vredesdomen;
orgen.
Förstå nu detta, mina älskade syskon : Varje människa ska vara snar till att höra , sen till att tala, sen till vrede –
20
δικαιοσύνην
rättfärdighet
dikaiosynen
ἐργάζεται.
arbeta
ergazetai.
för en människas vrede uträttar inget som är rättfärdigt inför Gud.
21 ἀποθέμενοι
ta av
apothemenoi
ῥυπαρίαν
orenhet
rhyparian
περισσείαν
överflöd
perisseian
πραΰτητι
ödmjukhet
prayteti
Ni måste själva ta beslutet att ta bort all er orenhet och all överflödande ondska från era liv. Ta i ödmjukhet emot ordet som är planterat i er och som kan frälsa era själar.
22 παραλογιζόμενοι
bedra
paralogizomenoi
ἑαυτούς.
sig själv,
eaytoys.
Men var ordets görare och inte bara dess hörare, annars missbedömer ni er själva!
23 κατανοοῦντι
ge akt på
katanooynti
γενέσεως
släkttavla
geneseos
För om någon är ordets hörare och inte dess görare, så liknar han en man som betraktar sitt ansikte i en spegel.
24 κατενόησεν
Ge akt på
katenoesen
ἐπελάθετο
glömma
epelatheto
För han har betraktat sig själv och gått därifrån och omedelbart glömt hur han såg ut!
25
παρακύψας
luta sig in
parakypsas
τέλειον
fullkomlig,
teleion
ἐλευθερίας
frihet,
eleytherias
παραμείνας,
stanna hos,
parameinas,
ἐπιλησμονῆς
glömsk
epilesmones
Men den som ständigt fäster sin blick på frihetens fullkomliga undervisning, som inte är en glömsk hörare utan en aktiv görare, han blir salig i det han gör.
26
χαλιναγωγῶν
tygla
chalinagogon
θρησκεία.
religion.
threskeia.
Om någon menar sig vara from men inte tyglar sin tunga utan bedrar sitt hjärta, så är hans fromhet ingenting värd.
27 θρησκεία
Religion
threskeia
ἀμίαντος
obefläckad
amiantos
ἐπισκέπτεσθαι
besöka
episkeptesthai
ὀρφανοὺς
faderlös
orphanoys
ἄσπιλον
Obefläckad
aspilon
En fromhet ren och obefläckad inför Gud och Fadern är detta: att ta sig an föräldralösa barn och änkor i deras nöd – att bevara sig själv obesmittad av världen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+