Jakobs brev 1:13

Låt ingen säga när han blir frestad (prövad): "Det är Gud som frestar mig", för Gud kan inte bli frestad av ondska, och han själv frestar aldrig någon.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Μηδεὶς   πειραζόμενος   λεγέτω   ὅτι   ἀπὸ   θεοῦ   πειράζομαι·   ὁ   γὰρ   θεὸς   ἀπείραστός   ἐστιν   κακῶν,   πειράζει   δὲ   αὐτὸς   οὐδένα·  

Textus Receptus (TR)

Μηδεὶς   πειραζόμενος   λεγέτω   ὅτι   ἀπὸ   τοῦ   θεοῦ   πειράζομαι·   ὁ   γὰρ   θεὸς   ἀπείραστός   ἐστιν   κακῶν,   πειράζει   δὲ   αὐτὸς   οὐδένα·  

Grundtextkommentarer

NA har 17 ord, TR har 18 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3367 Μηδεὶς (medeis, medemia, meden)
för någon, ingenting, inte, ingen No one
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3985 πειραζόμενος (peirazo)
pröva, fresta being tempted
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PPP-NSM
G3004 λεγέτω (lego)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ... should say
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
sing. tredje person singularis
V-PAM-3S
G3754 ὅτι (hoti)
att, eftersom that,
Konj. Konjunktion
CONJ
G0575 ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i By
Preposition Preposition
PREP
G2316 θεοῦ (theos)
Gud God
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3985 πειράζομαι· (peirazo)
pröva, fresta I am being tempted.
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. första person singularis
V-PPI-1S
G3588 (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1063 γὰρ (gar)
för For
Konj. Konjunktion
CONJ
G2316 θεὸς (theos)
Gud God
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0551 ἀπείραστός (apeirastos)
kan inte bli frestad unable to be tempted
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1510 ἐστιν (eimi)
är is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2556 κακῶν, (kakos)
ond by evils;
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
A-GPN
G3985 πειράζει (peirazo)
pröva, fresta tempts
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... now
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846 αὐτὸς (autos)
honom, dem, henne, den, det He Himself
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G3762 οὐδένα· (oudeis, oudemia, ouden)
ingen, inget no one.
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Nominativ nominativ
A-ASM-N

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)