Femte Moseboken 3 – InterlinjärBeta


1
וַנֵּפֶן
och vända
va'nefen
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
וַנַּעַל
och höja
va'naal
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
לִקְרָאתֵנוּ
till drabba oss
li'qerate'no
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶדְרֶעִי
Edreij
ederei
Npl
Substantiv namn/plats
-
Sedan vände vi och gick vägen upp till Bashan, och Og, Bashans kung, kom ut emot oss, han och hela hans folk till strid i Edreij.
2
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירָא
frukta
tira
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
בְיָדְךָ
i hand din
ve'jade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצוֹ
land hans
aretó'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לּוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשִׂיתָ
göra
asita
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לְסִיחֹן
till Sichon
le'sichón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱמֹרִי
amore
ha'emóri
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יוֹשֵׁב
sitta
jvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּחֶשְׁבּוֹן
i Cheshbon
be'cheshebvón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Herren sa till mig: "Frukta inte för honom för jag har gett honom och hela hans folk och hans land i din hand, och du ska göra mot honom som du gjorde mot Sichon, amoréernas kung, som bodde i Cheshbon."
3
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
בְּיָדֵנוּ
i hand vår
be'jade'no
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
גַּם
även
gam
D
Adverb
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַנַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'nake'ho
c
Konjuktion
Vhw1cp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
בִּלְתִּי
för att inte
bileti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִשְׁאִיר
bli kvar -
hisheir-
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
שָׂרִיד
överlevande
sarid
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så Herren vår Gud gav även Og, Bashans kung, i vår hand och hela hans folk och vi slog honom till dess ingen överlevande fanns kvar.
4
וַנִּלְכֹּד
och inta
va'nilekód
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָרָיו
stad hans
araj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
קִרְיָה
ort
qirejah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
לָקַחְנוּ
ta emot
laqacheno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
מֵאִתָּם
från med dem
me'ita'm
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שִׁשִּׁים
sextio
shishim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֶבֶל
rep
chevel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְגֹּב
Argov
aregóv
Npl
Substantiv namn/plats
מַמְלֶכֶת
rike
mamelekhet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och vi tog alla hans städer vid den tiden – det fanns inte en stad som vi inte tog från dem – 60 städer, hela Argovs område, Ogs kungarike i Bashan.
5
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
עָרִים
stad
arim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּצֻרוֹת
befästa
betóurvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
חוֹמָה
mur
chvómah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְבֹהָה
hög
gevóhah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
דְּלָתַיִם
dörr
delatajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וּבְרִיחַ
och bom
o'vericha
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְבַד
till ensam
le'vad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵעָרֵי
från stad
me'arei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַפְּרָזִי
by
ha'peraói
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַרְבֵּה
föröka
harebe
Vhaa
Verb hifil
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Alla dessa var befästa städer med höga murar och med bomförsedda dubbelportar, förutom väldigt mycket landsbygd.
6
וַנַּחֲרֵם
och förinta
va'nacharem
c
Konjuktion
Vhw1cp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשִׂינוּ
göra
asino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לְסִיחֹן
till Sichon
le'sichón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
Npl
Substantiv namn/plats
הַחֲרֵם
förinta
hacharem
Vhaa
Verb hifil
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְתִם
man
metim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַטָּף
och barn
ve'ha'taf
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och vi förgjorde dem fullständigt som vi gjorde med Sichon, Cheshbons kung, vi förgjorde alla städer, män, kvinnor och små.
7
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּשְׁלַל
och byte
o'shelal
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּזּוֹנוּ
ta byte
baóvóno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Men all boskap och allt tillspillogivet i städerna tog vi som byte till oss själva.
8
וַנִּקַּח
och ta emot
va'niqach
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיַּד
från hand
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁנֵי
två
shenei
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֱמֹרִי
amore
ha'emóri
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּעֵבֶר
i sida
be'ever
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
מִנַּחַל
från bäckravin
mi'nachal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְנֹן
Arnon
arenón
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הַר
berg
har
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֶרְמוֹן
Chermon
cheremvón
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och vi tog landet på den tiden ur handen på amoréernas två kungar som var bortom Jordan från Arnons dal till berget Hermon
9
צִידֹנִים
sidonier
tóidónim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
יִקְרְאוּ
ropa
jiqereo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לְחֶרְמוֹן
till Chermon
le'cheremvón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שִׂרְיֹן
Sirjon
sirejón
Npl
Substantiv namn/plats
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
יִקְרְאוּ
ropa -
jiqereo-
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
שְׂנִיר
Senir
senir
Npl
Substantiv namn/plats
-
– det Hermon som sidonierna kallar Sirion och amoréerna kallar Senir –
10
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
סַלְכָה
Salchah
salekhah
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶדְרֶעִי
och Edreij
ve'ederei
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מַמְלֶכֶת
rike
mamelekhet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
alla städer på slätten och hela Gilead och hela Bashan till Salcha och Edreij, städerna i Ogs kungarike i Bashan.
11
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
רַק
förutom -
raq-
D
Adverb
-
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
נִשְׁאַר
bli kvar
nishear
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִיֶּתֶר
från resten
mi'jeter
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָרְפָאִים
rafaé
ha'refaim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
עַרְשׂוֹ
säng hans
ares'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
עֶרֶשׂ
säng
eres
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּרְזֶל
järn
bareóel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֲלֹה
inte
ha'lóh
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
בְּרַבַּת
i Rabbah
be'rabat
R
Preposition
Aafsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תֵּשַׁע
nio
tesha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַמּוֹת
aln
amvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אָרְכָּהּ
längd henne
areka'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וְאַרְבַּע
och fyra
ve'areba
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַמּוֹת
aln
amvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
רָחְבָּהּ
bredd henne
racheba'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
בְּאַמַּת
i aln -
be'amat-
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
För bara Bashans kung Og var kvar av Refaims kvarleva. Ja, hans säng var en säng av järn. Finns den inte i Ammons söners Rabbah? Längden var 9 alnar och bredden var 4 alnar, efter en mans aln.
12
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
יָרַשְׁנוּ
ärva
jarasheno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
מֵעֲרֹעֵר
från Aroer
me'aróer
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְנֹן
Arnon
arenón
Npl
Substantiv namn/plats
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַר
berg -
har-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְעָרָיו
och stad hans
ve'araj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָרֻאוּבֵנִי
till rubenit
la'ruoveni
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְלַגָּדִי
och till gaditer
ve'la'gadi
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
-
Vi besatte detta land vid den tiden, från Aroer som ligger vid Arnons dal och hälften av Gileads bergsland, och dess städer gav jag till rubeniterna och gaditerna.
13
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
מַמְלֶכֶת
rike
mamelekhet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹג
Og
vóg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לַחֲצִי
till hälften
la'chatói
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֵׁבֶט
folkstam
shevet
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמְנַשֶּׁה
Manasse
ha'menashe
Td
Partikel (definit artikel)
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֶבֶל
rep
chevel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאַרְגֹּב
Argov
ha'aregóv
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
יִקָּרֵא
ropa
jiqare
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רְפָאִים
rafaé
refaim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
-
och resten av Gilead och hela Bashan, Ogs kungarike, gav jag till halva Manasse stam, hela Argovs område, hela Bashan som kallas Refaims land.
14
יָאִיר
Jair
jair
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָקַח
ta emot
laqach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֶבֶל
rep
chevel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְגֹּב
Argov
aregóv
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגְּשׁוּרִי
geshuré
ha'geshori
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַמַּעֲכָתִי
och maakit
ve'ha'maakhati
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
חַוֹּת
Chaovot Jair
chaoót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יָאִיר
Chaovot Jair
jair
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills
ad
R
Preposition
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Jair, Manasses son, tog hela Argovs område till gränsen mot geshureerna och machaeerna, även Bashan och uppkallade det efter sitt eget namn Chavot Jair, till denna dag.
15
וּלְמָכִיר
och till Machir
o'le'makhir
C
Konjuktion
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och till Machir gav jag Gilead.
16
וְלָרֻאוּבֵנִי
och till rubenit
ve'la'ruoveni
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְלַגָּדִי
och till gaditer
ve'la'gadi
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְנֹן
Arnon
arenón
Npl
Substantiv namn/plats
תּוֹךְ
mitt
tvókhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּגְבֻל
och område
o'gevul
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills
ve'ad
C
Konjuktion
R
Preposition
יַבֹּק
Jabboq
jabóq
Npl
Substantiv namn/plats
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och till rubeniterna och till gaditerna gav jag från Gilead ända till Arnons dal, mitten av dalen som en gräns ända till Jabboks flod som är gränsen mot Ammons söner,
17
וְהָעֲרָבָה
och Aravah
ve'ha'aravah
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַיַּרְדֵּן
och Jordanfloden
ve'ha'jareden
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וּגְבֻל
och område
o'gevul
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִכִּנֶּרֶת
från Kinneret
mi'kineret
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills
ve'ad
C
Konjuktion
R
Preposition
יָם
hav
jam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעֲרָבָה
Aravah
ha'aravah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יָם
hav
jam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמֶּלַח
salt
ha'melach
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשְׁדֹּת
sluttning
ashedót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַפִּסְגָּה
Pisgah
ha'pisegah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
även Arava, Jordan är dess gräns från Kinneret ända till Aravahavet, det Salta havet under Pisgas sluttningar österut.
18
וָאֲצַו
och befalla
va'atóav
c
Konjuktion
Vpw1cs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
חֲלוּצִים
beväpna sig
chalotóim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
תַּעַבְרוּ
passera
taavero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲחֵיכֶם
bror din
achei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
חָיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och jag befallde dig vid den tiden och sa: "Herren er Gud har gett er detta land till besittning, ni ska gå över beväpnade framför era bröder, Israels hus, alla stridsdugliga män,
19
רַק
förutom
raq
D
Adverb
נְשֵׁיכֶם
kvinna din
neshei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְטַפְּכֶם
och barn din
ve'tape'khem
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וּמִקְנֵכֶם
och boskap din
o'miqene'khem
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
מִקְנֶה
boskap
miqene
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
יֵשְׁבוּ
sitta
jeshevo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְּעָרֵיכֶם
i stad din
be'arei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
men era hustrur och era små och er boskap, jag vet att ni har mycket boskap, ska förbli i era städer som jag har gett er,
20
עַד
tills
ad
R
Preposition
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יָנִיחַ
vila
janicha
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
לַאֲחֵיכֶם
till bror din
la'achei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
כָּכֶם
som er
ka'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
גַם
även -
gam-
D
Adverb
-
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּעֵבֶר
i sida
be'ever
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְשַׁבְתֶּם
och återvända
ve'shavetem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִירֻשָּׁתוֹ
till besittning hans
li'jrushat'vó
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
till dess Herren ger vila åt era bröder, precis som åt er och de också besitter landet som Herren er Gud har gett dem på andra sidan Jordan, sedan ska ni återvända, var och en till sin besittning som jag har gett er."
21
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוֹשׁוּעַ
Jehoshoa
jehvóshoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
צִוֵּיתִי
befalla
tóioeiti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הָרֹאֹת
se
ha'róót
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לִשְׁנֵי
till två
li'shenei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הַמְּלָכִים
kung
ha'melakhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
כֵּן
så -
ken-
D
Adverb
-
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמַּמְלָכוֹת
rike
ha'mamelakhvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
עֹבֵר
passera
óver
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
שָׁמָּה
där
shama'h
D
Adverb
Sd
Suffix
-
Och jag befallde Josua vid den tiden och sa: "Dina ögon har sett allt som Herren din Gud har gjort mot dessa två kungar, så ska Herren göra mot alla kungariken när du går över.
22
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תְִּירָאוּם
frukta dem
tiejrao'm
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
הַנִּלְחָם
strida
ha'nilecham
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem's
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
-
Ni ska inte vara rädda för dem, för Herren er Gud, han är den som strider för er."
23
וָאֶתְחַנַּן
och visa nåd
va'etechanan
c
Konjuktion
Vtw1cs
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och jag bad till Herren vid den tiden och sa:
24
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
הַחִלּוֹתָ
börja
hachilvóta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לְהַרְאוֹת
till se
le'harevót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
גָּדְלְךָ
storhet din
gadele'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדְךָ
hand din
jade'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הַחֲזָקָה
stark
ha'chaóaqah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
מִי
vem -
mi-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
אֵל
Gud
el
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָאָרֶץ
och i land
o'va'aretó
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כְמַעֲשֶׂיךָ
som arbete din
khe'maase'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְכִגְבוּרֹתֶךָ
och som styrka din
ve'khi'gevoróte'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
"Herre, Herre, du har börjat att visa din tjänare din storhet och din starka hand, för vilken gud finns i himlarna eller på jorden som kan göra det du gör och dina mäktiga gärningar?
25
אֶעְבְּרָה
passera -
eeberah-
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
-
נָּא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
וְאֶרְאֶה
och se
ve'eree
C
Konjuktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַטּוֹבָה
gott
ha'tvóvah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּעֵבֶר
i sida
be'ever
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
הָהָר
berg
ha'har
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַטּוֹב
gott
ha'tvóv
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְהַלְּבָנוֹן
och Libanon
ve'ha'levanvón
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
-
Låt mig gå över, jag ber dig, och se det goda land som finns på andra sidan Jordan, den goda bergsbygden och Libanon."
26
וַיִּתְעַבֵּר
och bli arrogant
va'jiteaber
c
Konjuktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בִּי
i mig
bi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
Tc
Konjuktion
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלָי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
רַב
många -
rav-
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
לָךְ
till dig
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תּוֹסֶף
lägga till
tvósef
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
דַּבֵּר
tala
daber
Vpcc
Verb piel
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּדָּבָר
i ord
ba'davar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Men Herren var vred på mig för er skull och lyssnade inte på mig och Herren sa till mig: "Det räcker, tala inte mer med mig om denna sak.
27
עֲלֵה
höja
ale
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפִּסְגָּה
Pisgah
ha'pisegah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְשָׂא
och lyfta
ve'sa
C
Konjuktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
יָמָּה
hav
jama'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְצָפֹנָה
och norr
ve'tóafóna'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְתֵימָנָה
och söder
ve'teimana'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וּמִזְרָחָה
och öster
o'mióeracha'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וּרְאֵה
och se
o'ree
C
Konjuktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְעֵינֶיךָ
i öga din
ve'eine'kha
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲבֹר
passera
taavór
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Gå du upp till toppen av Pisga och lyft upp dina ögon västerut och norrut och söderut och österut och se med dina egna ögon, för du ska inte gå över denna Jordan.
28
וְצַו
och befalla
ve'tóav
C
Konjuktion
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְחַזְּקֵהוּ
och stärka honom
ve'chaóeqe'ho
C
Konjuktion
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאַמְּצֵהוּ
och bli stark honom
ve'ametóe'ho
C
Konjuktion
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
יַעֲבֹר
passera
jaavór
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְהוּא
och han
ve'ho
C
Konjuktion
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
יַנְחִיל
ärva
janechil
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
תִּרְאֶה
se
tiree
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
Men utmana Josua och uppmuntra honom och styrk honom, för han ska gå över framför folket och han ska se till att de ärver landet som du har sett."
29
וַנֵּשֶׁב
och sitta
va'neshev
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
בַּגָּיְא
i dal
ba'gaje
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מוּל
framför
mol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
Beit-Peor
beit
Npl
Substantiv namn/plats
פְּעוֹר
Beit-Peor
pevór'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Så vi förblev i dalen mitt emot Beit Peor.