Femte Moseboken 3:13

och resten av Gilead och hela Bashan, Ogs kungarike, gav jag till halva Manasse stam, hela Argovs område, hela Bashan som kallas Refaims land.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְיֶתֶר   הַגִּלְעָד   וְכָל   הַבָּשָׁן   מַמְלֶכֶת   עוֹג   נָתַתִּי   לַחֲצִי   שֵׁבֶט   הַמְנַשֶּׁה   כֹּל   חֶבֶל   הָאַרְגֹּב   לְכָל   הַבָּשָׁן   הַהוּא   יִקָּרֵא   אֶרֶץ   רְפָאִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ Γαλααδ καὶ πᾶσαν τὴν Βασαν βασιλείαν Ωγ ἔδωκα τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση καὶ πᾶσαν περίχωρον Αργοβ πᾶσαν τὴν Βασαν ἐκείνην γῆ Ραφαϊν λογισθήσεται

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 27 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3499a
וְ (ve)
יֶ֨תֶר (jeter)
och, men
resten, återstoden
and
remainder
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H9009
H1568
הַ (ha)
גִּלְעָ֤ד (gilead)
[best. form]
Gilead
the
Gilead
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H9009
H1316
הַ (ha)
בָּשָׁן֙ (bashan)
[best. form]
Bashan
the
Bashan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H4467
מַמְלֶ֣כֶת (mamelekhet)
rike
kingdom
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5747
ע֔וֹג (vóg)
Og
Og
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5414
נָתַ֕תִּי (natati)
ge
to give
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9005
H2677
לַ (la)
חֲצִ֖י (chatói)
till, för, av
hälften
to
half
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H7626
שֵׁ֣בֶט (shevet)
folkstam, stam, käpp, stav, spira
tribe
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H4519
הַֽ (ha)
מְנַשֶּׁ֑ה (menashe)
[best. form]
Manasse
the
Manasseh
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Td
Npm
H3605
כֹּ֣ל (kól)
allt, hela
all
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2256a
חֶ֤בֶל (chevel)
rep, band, snara, landsträcka, skar ...
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0709
הָֽ (ha)
אַרְגֹּב֙ (aregóv)
[best. form]
Argov
the
Argob
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H9005
H3605
H9014
לְ (le)
כָל (khal-)
־
till, för, av
allt, hela
-, bindestreck, maqif
to
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H1316
הַ (ha)
בָּשָׁ֔ן (bashan)
[best. form]
Bashan
the
Bashan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H9009
H1931
הַ (ha)
ה֥וּא (ho)
[best. form]
han, hon, den, det
the
he
Partikel Partikel (definit artikel)

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Td
Pp3ms
H7121
יִקָּרֵ֖א (jiqare)
ropa, proklamera, kalla, namnge
to call
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms
H0776
אֶ֥רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7497b
H9016
רְפָאִֽים (refaim)
׃
rafaé
[Vers slut]
Rephaim
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)