Femte Moseboken 3:4

Och vi tog alla hans städer vid den tiden – det fanns inte en stad som vi inte tog från dem – 60 städer, hela Argovs område, Ogs kungarike i Bashan.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַנִּלְכֹּד   אֶת   כָּל   עָרָיו   בָּעֵת   הַהִוא   לֹא   הָיְתָה   קִרְיָה   אֲשֶׁר   לֹא   לָקַחְנוּ   מֵאִתָּם   שִׁשִּׁים   עִיר   כָּל   חֶבֶל   אַרְגֹּב   מַמְלֶכֶת   עוֹג   בַּבָּשָׁן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐκρατήσαμεν πασῶν τῶν πόλεων αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ οὐκ ἦν πόλις ἣν οὐκ ἐλάβομεν παρ᾽ αὐτῶν ἑξήκοντα πόλεις πάντα τὰ περίχωρα Αργοβ βασιλείας Ωγ ἐν Βασαν

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 28 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3920
וַ (va)
נִּלְכֹּ֤ד (nilekód)
och, men, tillsammans med
inta
seq
to capture
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis

c
Vqw1cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5892b
H9023
עָרָי (araj)
ו֙ (v)
stad, befäst stad med mur
hans
city
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9003
H6256
בָּ (ba)
עֵ֣ת (et)
i, genom, via, med
tid
in
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H1931
הַ (ha)
הִ֔וא (hiv)
[best. form]
han, hon, den, det
the
he
Partikel Partikel (definit artikel)

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person femininum singularis

Td
Pp3fs
H3808
לֹ֤א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1961
הָֽיְתָה֙ (hajetah)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H7151
קִרְיָ֔ה (qirejah)
ort, stad utan mur
town
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3947
לָקַ֖חְנוּ (laqacheno)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
qal qatal 1p pl. qal qatal (perfekt) första person pluralis

Vqp1cp
H9006
H0854
H9038
מֵֽ (me)
אִתָּ֑ (ita)
ם (m)
från
med, från
dem
from
with
them
Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
To
Sp3mp
H8346
שִׁשִּׁ֥ים (shishim)
sextio, 60
sixty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5892b
עִיר֙ (ir)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2256a
חֶ֣בֶל (chevel)
rep, band, snara, landsträcka, skar ...
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0709
אַרְגֹּ֔ב (aregóv)
Argov
Argob
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4467
מַמְלֶ֥כֶת (mamelekhet)
rike
kingdom
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5747
ע֖וֹג (vóg)
Og
Og
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H1316
H9016
בַּ (ba)
בָּשָֽׁן (bashan)
׃
i, genom, via, med
Bashan
[Vers slut]
in
Bashan
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)