Jeremia 8 – InterlinjärBETA


1
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְיֹצִיאוּ
och frambringa
ve'jótóio
C
konjunktion
Vhu3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַצְמוֹת
ben
atóemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מַלְכֵי
kung -
malekhei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַצְמוֹת
ben -
atóemvót-
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
-
שָׂרָיו
prins hans
saraj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַצְמוֹת
ben
atóemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַצְמוֹת
ben
atóemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
עַצְמוֹת
ben
atóemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יוֹשְׁבֵי
sitta -
jvóshevei-
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
מִקִּבְרֵיהֶם
från grav deras
mi'qiverei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Vid den tiden, förkunnar Herren, ska de föra ut Juda kungs ben och furstarnas ben och prästernas ben och profeternas ben och Jerusalems invånares ben från deras gravar,
2
וּשְׁטָחוּם
och sprida ut dem
o'shetacho'm
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַשֶּׁמֶשׁ
till sol
la'shemesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלַיָּרֵחַ
och till måne
ve'la'jarecha
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צְבָא
härskara
tóeva
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אֲהֵבוּם
älska dem
ahevo'm
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עֲבָדוּם
tjäna dem
avado'm
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הָלְכוּ
halekho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דְּרָשׁוּם
söka dem
derasho'm
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִשְׁתַּחֲווּ
buga sig
hishetachavo
Vtp3cp
Verb qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵאָסְפוּ
samla in
jeasefo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
לְדֹמֶן
till gödsel
le'dómen
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
och de ska sprida dem framför solen och månen och himlarnas härskaror som de har älskat och som de har tjänat och efter vilka de har vandrat och som de har sökt och som de har tillbett. De ska inte bli samlade och inte begravda, de ska vara som dynga på jordens ansikte.
3
וְנִבְחַר
och välja
ve'nivechar
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מָוֶת
död
mavet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵחַיִּים
från liv
me'chajim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשְּׁאֵרִית
kvarleva
ha'sheerit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמִּשְׁפָּחָה
familj
ha'mishepachah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָרָעָה
dåligt
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמְּקֹמוֹת
plats
ha'meqómvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִדַּחְתִּים
förvisa dem
hidacheti'm
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót's
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Döden ska väljas hellre än livet av alla som återstår, som är kvar av denna onda familj, som är kvar på alla de platser dit jag har drivit dem, förkunnar Härskarornas Herre.
4
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֲיִפְּלוּ
falla
ha'jipelo
Ti
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָקוּמוּ
stå upp
jaqomo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Och du ska säga till dem: Så säger Herren : Faller någon utan att resa sig igen? Vänder inte den som är på fel väg och går tillbaka?
5
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
שׁוֹבְבָה
återvända
shvóvevah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
מְשֻׁבָה
avfällighet
meshuvah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נִצַּחַת
leda
nitóachat
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַּתַּרְמִית
i svek
ba'taremit
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵאֲנוּ
vägra
meano
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Varför avfaller detta Jerusalems folk med ett oupphörligt avfall? De håller fast vid svek, de vägrar att vända om.
6
הִקְשַׁבְתִּי
ge akt
hiqeshaveti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
וָאֶשְׁמָע
och höra
va'eshema
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
לוֹא
inte -
lvó-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
כֵן
rätt
khen
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יְדַבֵּרוּ
tala
jedabero
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִחָם
känna sorg
nicham
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רָעָתוֹ
skada hans
raat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מֶה
vad
me
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כֻּלֹּה
allt hans
kuló'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שָׁב
återvända
shav
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּמְרֻצוֹתָם
i springa deras
bi'merutóvóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כְּסוּס
som häst
ke'sos
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שׁוֹטֵף
skölja
shvótef
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Jag är uppmärksam och lyssnar, men de talar inte rätt, ingen finns som ångrar sig över sin ondska och säger: Vad har jag gjort? Varje man vänder bort åt sitt eget håll, som en häst som rusar huvudstupa in i striden.
7
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
חֲסִידָה
stork
chasidah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בַשָּׁמַיִם
i himlar
va'shamajim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יָדְעָה
veta
jadeah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מוֹעֲדֶיהָ
bestämd tid henne
mvóade'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְתֹר
och turturduva
ve'tór
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְסוּס
och tornseglare
ve'sos
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעָגוּר
och svala
ve'agor
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁמְרוּ
hålla
shamero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵת
tid
et
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֹּאָנָה
komma dem
bóa'nah
Vqcc
Verb qal
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
וְעַמִּי
och folk min
ve'ami'j
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדְעוּ
veta
jadeo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Även storken under himlen vet sin bestämda tid, och turturduvan och tornseglaren och svalan håller tiden då de ska röra sig, men mitt folk känner inte till Herrens påbud.
8
אֵיכָה
hur
eikhah
Ti
תֹאמְרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
חֲכָמִים
vis
chakhamim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲנַחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
וְתוֹרַת
och Torah
ve'tvórat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אִתָּנוּ
med oss
ita'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אָכֵן
verkligen
akhen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לַשֶּׁקֶר
till lögn
la'sheqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֵט
järnstift
et
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סֹפְרִים
sekreterare
sóferim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Hur kan ni säga: Vi är visa och Herrens undervisning är med oss? Ve! Se till lögn används skrivarnas penna – lögn.
9
הֹבִישׁוּ
skämmas
hóvisho
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
חֲכָמִים
vis
chakhamim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
חַתּוּ
bli modlös
chato
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיִּלָּכֵדוּ
och inta
va'jilakhedo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בִדְבַר
i ord -
vi'devar-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מָאָסוּ
förakta
maaso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְחָכְמַת
och vishet -
ve'chakhemat-
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
מֶה
vad
me
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
לָהֶם
till dem
la'hem's
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
De visa skäms, de är bestörta och fångade. Se, Herrens ord har de förkastat och vilken vishet har de?
10
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַאֲחֵרִים
till en annan
la'acherim
R
Preposition
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
שְׂדוֹתֵיהֶם
betesmark deras
sedvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְיוֹרְשִׁים
till ärva
le'jvóreshim
R
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מִקָּטֹן
från mindre
mi'qatón
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
כֻּלֹּה
allt hans
kuló'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בֹּצֵעַ
girig
bótóea
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּצַע
orätt vinning
batóa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִנָּבִיא
från profet
mi'navi
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כֹּהֵן
präst
kóhen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כֻּלֹּה
allt hans
kuló'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֹשֶׂה
göra
óse
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
שָּׁקֶר
lögn
shaqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Därför ska jag ge deras hustrur till andra och deras fält till dem som ska besätta dem, från den minste till den störste, alla är giriga efter vinning, från profeten till prästen, alla gör lögn.
11
וַיְרַפּוּ
och bota
va'jerapo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֶׁבֶר
bruten
shever
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נְקַלָּה
ta lätt på
neqalah
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de har tagit lätt på helandet av dottern mitt folks skada och sagt: Frid, frid, där det inte finns någon frid.
12
הֹבִשׁוּ
skämmas
hóvisho
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תוֹעֵבָה
styggelse
tvóevah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
בּוֹשׁ
skämmas
bvósh
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevósho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְהִכָּלֵם
och förödmjuka
ve'hikalem
C
konjunktion
VNcc
Verb nifal
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדָעוּ
veta
jadao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
יִפְּלוּ
falla
jipelo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בַנֹּפְלִים
i falla
va'nófelim
Rd
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּעֵת
i tid
be'et
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּקֻדָּתָם
räkenskap deras
pequdata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יִכָּשְׁלוּ
stappla
jikashelo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
De ska komma på skam eftersom de har begått styggelser, de skäms inte och de vet inte hur man rodnar. Därför ska de falla bland dem som faller, i sin besökelsetid ska de snubbla, säger Herren.
13
אָסֹף
samla in
asóf
Vqaa
Verb qal
אֲסִיפֵם
upphöra dem
asife'm
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲנָבִים
vindruva
anavim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּגֶּפֶן
i vinstock
ba'gefen
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תְּאֵנִים
fikon
teenim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּתְּאֵנָה
i fikon
ba'teenah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהֶעָלֶה
och löv
ve'he'ale
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָבֵל
vissna
navel
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וָאֶתֵּן
och ge
va'eten
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יַעַבְרוּם
passera dem
jaavero'm
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Jag ska helt sluka dem, förkunnar Herren, där finns inga druvor på vinstocken, inga fikon på fikonträdet och löven har vissnat och jag ger till dem deras överträdelser.
14
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אֲנַחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
יֹשְׁבִים
sitta
jóshevim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הֵאָסְפוּ
samla in
heasefo
VNv2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
וְנָבוֹא
och komma
ve'navvó
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּבְצָר
befästning
ha'mivetóar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנִדְּמָה
och stå still -
ve'nidemah-
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
-
שָּׁם
där
sham
D
Adverb
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הֲדִמָּנוּ
stå still oss
hadima'no
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וַיַּשְׁקֵנוּ
och ge att dricka oss
va'jasheqe'no
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מֵי
vatten -
mei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
רֹאשׁ
gift
rósh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
Varför sitter vi här? Låt oss samlas och vandra in i de befästa städerna och låt oss bli avhuggna där, eftersom Herren vår Gud har huggit av oss och gett oss galla att dricka, eftersom vi har syndat mot Herren.
15
קַוֵּה
vänta
qaoe
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
לְשָׁלוֹם
till frid
le'shalvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְעֵת
till tid
le'et
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַרְפֵּה
läkedom
marepe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בְעָתָה
skräck
veatah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Förväntade frid, men inget gott, tid till läkedom, men se skräck.
16
מִדָּן
från Dan
mi'dan
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
נִשְׁמַע
höra
nishema
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נַחְרַת
frustning
nacherat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
סוּסָיו
häst hans
sosaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְהֲלוֹת
gnäggande
mitóehalvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אַבִּירָיו
stark hans
abiraj'v
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
רָעֲשָׁה
bäva
raashah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּבוֹאוּ
och komma
va'javvóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמְלוֹאָהּ
och fullhet henne
o'melvóa'h
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בָהּ
i henne
va'h's
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
-
Frustandet från hans hästar hörs från Dan, vid ljudet av gnäggandet från hans starka, darrar hela landet, och de kommer och har slukat landet och allt som är i det, staden och dem som bor i den.
17
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מְשַׁלֵּחַ
sända
meshalecha
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
בָּכֶם
i er
ba'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְחָשִׁים
orm
nechashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
צִפְעֹנִים
basilisk
tóifeónim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לָחַשׁ
besvärjelse
lachash
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנִשְּׁכוּ
och bita
ve'nishekho
c
konjunktion
Vpq3cp
Verb piel tredje person pluralis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
För se, jag ska sända ormar, basilisker, ibland er, vilka inte ska låta sig tjusas och de ska bita er, förkunnar Herren.
18
מַבְלִיגִיתִי
lindring min
maveligiti'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עֲלֵי
alei
R
Preposition
יָגוֹן
sorg
jagvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָלַי
på mig
ala'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לִבִּי
hjärta min
libi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דַוָּי
svag
daoaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Jag tröstar mig över sorgen, över mig är mitt hjärta svagt.
19
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שַׁוְעַת
nödrop
shaveat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַרְחַקִּים
fjärran
marechaqim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַיהוָה
JHVH
ha'jhvah
Ti
Npt
Substantiv namn/plats
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּצִיּוֹן
i Sion
be'tóivón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
מַלְכָּהּ
kung henne
maleka'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּהּ
i henne
ba'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
הִכְעִסוּנִי
väcka vrede mig
hikheiso'ni
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִּפְסִלֵיהֶם
i avgudar deras
bi'fesilei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּהַבְלֵי
i tomhet
be'havelei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
נֵכָר
främmande
nekhar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, en röst, dottern mitt folk ropar från ett land långt borta: Är inte Herren i Sion? Är inte kungen i henne? Varför har de provocerat mig med sina skurna avgudar och med främmande fåfänga?
20
עָבַר
passera
avar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
קָצִיר
skörd
qatóir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּלָה
fullborda
kalah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
קָיִץ
sommar
qajitó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
konjunktion
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
לוֹא
inte
lvó
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נוֹשָׁעְנוּ
rädda
nvóshaeno
VNp1cp
Verb nifal qatal (perfekt) första person pluralis
-
Skörden är förbi och sommaren är slut och vi är inte frälsta.
21
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שֶׁבֶר
bruten
shever
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הָשְׁבָּרְתִּי
bryta sönder
hashebareti
VHp1cs
Verb hufal/hofal qatal (perfekt) första person singularis
קָדַרְתִּי
mörkna
qadareti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
שַׁמָּה
ödeläggelse
shamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הֶחֱזִקָתְנִי
stärka mig
hecheóiqate'ni
Vhp3fs
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Över dottern mitt folks smärta är jag krossad med vånda, jag är aska, förskräckelse har mig i sitt grepp.
22
הַצֳרִי
balsam
ha'tóóri
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּגִלְעָד
i Gilead
be'gilead
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
רֹפֵא
bota
rófe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁם
där
sham
D
Adverb
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָלְתָה
höja
aletah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אֲרֻכַת
återställa
arukhat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Finns det ingen balsam i Gilead? Finns det ingen läkare där? Varför är inte dottern mitt folks hälsa återställd?