Jeremia 8:7

Även storken under himlen
vet sin bestämda tid,
och turturduvan och tornseglaren och svalan
håller (vaktar, skyddar, bevarar) tiden då de ska röra sig [migrera],
men mitt folk känner inte till
Herrens (Jahvehs) påbud (bindande juridiska beslut).
[Dessa flyttfåglar vet när det är dags att flytta till den rätta platsen vid den rätta tiden.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

גַּם   חֲסִידָה   בַשָּׁמַיִם   יָדְעָה   מוֹעֲדֶיהָ   וְתֹר   וְסוּס   וְעָגוּר   שָׁמְרוּ   אֶת   עֵת   בֹּאָנָה   וְעַמִּי   לֹא   יָדְעוּ   אֵת   מִשְׁפַּט   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἡ ασιδα ἐν τῷ οὐρανῷ ἔγνω τὸν καιρὸν αὐτῆς τρυγὼν καὶ χελιδών ἀγροῦ στρουθία ἐφύλαξαν καιροὺς εἰσόδων αὐτῶν ὁ δὲ λαός μου οὐκ ἔγνω τὰ κρίματα κυρίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H2624
חֲסִידָ֣ה (chasidah)
stork
stork
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H8064
בַ (va)
שָּׁמַ֗יִם (shamajim)
i, genom, via, med
himlar, himmel, himlen
in
heaven
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H3045
יָֽדְעָה֙ (jadeah)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H4150
H9024
מֽוֹעֲדֶ֔י (mvóade)
הָ (ha)
bestämd tid, plats, möte
henne, hennes
meeting
her
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs
H9002
H8449
וְ (ve)
תֹ֤ר (tór)
och, men
turturduva
and
turtledove
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H5483a
וְ (ve)
סוּס (sos)
och, men
tornseglare
and
swallow
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H5693
וְ (ve)
עָג֔וּר (agor)
och, men
svala
and
crane
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H8104
שָׁמְר֖וּ (shamero)
hålla, vakta, skydda, bevara
to keep
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H6256
עֵ֣ת (et)
tid
time
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0935
H9049
בֹּאָ֑ (bóa)
נָה (nah)
komma, gå in, gå ut, föra fram
dem
to come (in)
they
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

Vqcc
Sp3fp
H9002
H5971a
H9020
וְ (ve)
עַמִּ֕ (ami)
י (j)
och, men
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
and
people
my
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsc
Sp1bs
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
יָֽדְע֔וּ (jadeo)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0853
אֵ֖ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4941
מִשְׁפַּ֥ט (mishepat)
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
justice
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
H9016
יְהוָֽה (jehvah)
׃
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
YHWH Yahweh
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)