Jeremia 7 – InterlinjärBETA


1
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Ordet kom till Jeremia från Herren, han sa:
2
עֲמֹד
stå upprätt
amód
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְקָרָאתָ
och ropa
ve'qarata
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
שָּׁם
där
sham
D
Adverb
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּשְּׁעָרִים
i port
ba'shearim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
till buga sig
le'hishetachavót
R
Preposition
Vtcc
Verb
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah's
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Ställ dig i porten till Herrens hus. Där ska du ropa ut detta budskap: Hör Herrens ord, ni alla från Juda som går in genom dessa portar för att tillbe Herren!
3
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הֵיטִיבוּ
bli bra
heitivo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
דַרְכֵיכֶם
väg din
darekhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּמַעַלְלֵיכֶם
och handling din
o'maalelei'khem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַאֲשַׁכְּנָה
och bo
va'ashakenah
C
konjunktion
Vpu1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud : Ändra era vägar och era gärningar, så ska jag bo bland er på denna plats.
4
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּבְטְחוּ
lita på
tivetecho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשֶּׁקֶר
lögn
ha'sheqer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הֵיכַל
tempel
heikhal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֵיכַל
tempel
heikhal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֵיכַל
tempel
heikhal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
-
Sluta att sätta er förtröstan på lögnaktigt tal som säger: "Detta är Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel."
5
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
הֵיטֵיב
bli bra
heiteiv
Vhaa
Verb hifil
תֵּיטִיבוּ
bli bra
teitivo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דַּרְכֵיכֶם
väg din
darekhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
עָשׂוֹ
göra
asvó
Vqaa
Verb qal
תַעֲשׂוּ
göra
taaso
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Nej, bara om ni verkligen ändrar era vägar och era gärningar. Om ni dömer rättvist mellan en man och hans medmänniska,
6
גֵּר
främling
ger
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָתוֹם
faderlös
jatvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאַלְמָנָה
och änka
ve'alemanah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲשֹׁקוּ
förtrycka
taashóqo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְדָם
och blod
ve'dam
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָקִי
oskyldig
naqi
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשְׁפְּכוּ
utgjuta
tishepekho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֵלְכוּ
telekho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לְרַע
till ondska
le'ra
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
inte förtrycker invandraren, den faderlöse och änkan, inte låter oskyldigt blod flyta på denna plats och inte skadar er själva genom att följa andra gudar.
7
וְשִׁכַּנְתִּי
och bo
ve'shikaneti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לַאֲבוֹתֵיכֶם
till fader din
la'avvótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְמִן
till från -
le'min-
R
Preposition
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Om ni slutar med allt detta, då ska jag bo bland er på denna plats, i det land som jag gav åt era fäder från urminnes tid och för all framtid.
8
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
בֹּטְחִים
lita på
bótechim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשָּׁקֶר
lögn
ha'shaqer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוֹעִיל
vinna
hvóil
Vhcc
Verb hifil
-
Se, ni litar på lögnens ord som inte kan gagna er.
9
הֲגָנֹב
stjäla
ha'ganóv
Ti
Vqaa
Verb qal
-
רָצֹחַ
mörda
ratóócha
Vqaa
Verb qal
וְנָאֹף
och begå äktenskapsbrott
ve'naóf
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
וְהִשָּׁבֵעַ
och svära
ve'hishavea
C
konjunktion
VNcc
Verb nifal
לַשֶּׁקֶר
till lögn
la'sheqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקַטֵּר
och offra
ve'qater
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
לַבָּעַל
till Baal
la'baal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָלֹךְ
och gå
ve'halókhe
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יְדַעְתֶּם
veta
jedaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
-
Ska ni stjäla, mörda och begå äktenskapsbrott och avlägga falska eder och offra till Baal och vandra efter andra gudar som ni inte känner,
10
וּבָאתֶם
och komma
o'vatem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וַעֲמַדְתֶּם
och stå upprätt
va'amadetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בַּבַּיִת
i hus
ba'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַאֲמַרְתֶּם
och säga
va'amaretem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
נִצַּלְנוּ
rädda
nitóaleno
VNp1cp
Verb nifal qatal (perfekt) första person pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
עֲשׂוֹת
göra
asvót
Vqcc
Verb qal
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַתּוֹעֵבוֹת
styggelse
ha'tvóevvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
och komma och stå inför mitt ansikte i detta hus, där mitt namn åkallas, och säga: Vi är befriade, när ni gör alla dessa styggelser?
11
הַמְעָרַת
grottas
ha'mearat
Ti
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
פָּרִצִים
våldsamhet
paritóim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּעֵינֵיכֶם
i öga din
be'einei'khem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
גַּם
även
gam
D
Adverb
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Har detta hus, där mitt namn åkallas blivit en rövarkula i era ögon? Se, även jag, jag har sett det, förkunnar Herren.
12
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לְכוּ
gå -
lekho-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מְקוֹמִי
plats min
meqvómi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּשִׁילוֹ
i Shilo
be'shilvó
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שִׁכַּנְתִּי
bo
shikaneti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בָּרִאשׁוֹנָה
i först
ba'rishvónah
Rd
Preposition
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
וּרְאוּ
och se
o'reo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
רָעַת
skada
raat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Gå nu, jag ber dig, till min plats som var i Shilo, där jag först lät mitt namn bo, och se vad jag har gjort med det för mitt folk Israels ondska.
13
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֲשׂוֹתְכֶם
göra du
asvóte'khem
Vqcc
Verb qal
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמַּעֲשִׂים
arbete
ha'maasim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וָאֲדַבֵּר
och tala
va'adaber
c
konjunktion
Vpw1cs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הַשְׁכֵּם
stiga upp tidigt
hashekem
Vhaa
Verb hifil
וְדַבֵּר
och tala
ve'daber
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
וָאֶקְרָא
och ropa
va'eqera
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עֲנִיתֶם
svara
anitem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
-
Och nu när ni har gjort alla dessa ting, förkunnar Herren, steg jag upp tidigt och talade till er, men ni lyssnade inte, och jag kallade på er men ni svarade inte,
14
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לַבַּיִת
till hus
la'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
בֹּטְחִים
lita på
bótechim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בּוֹ
i honom
b'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלַמָּקוֹם
och till plats
ve'la'maqvóm
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלַאֲבוֹתֵיכֶם
och till fader din
ve'la'avvótei'khem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לְשִׁלוֹ
till Shilo
le'shilvó
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
därför ska jag göra mot detta hus, där mitt namn åkallas, som ni litar på, och mot denna plats, som jag gav till er och till era fäder, som jag har gjort med Shilo.
15
וְהִשְׁלַכְתִּי
och kasta
ve'hishelakheti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
פָּנָי
ansikte min
pana'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִשְׁלַכְתִּי
kasta
hishelakheti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲחֵיכֶם
bror din
achei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זֶרַע
säd
óera
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Och jag ska kasta bort er från mina ögon, så som jag har kastat bort alla era bröder, hela Efraims säd.
16
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּתְפַּלֵּל
be
titepalel
Vti2ms
Verb andra person maskulinum singularis
-
בְּעַד
om -
bead-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשָּׂא
lyfta
tisa
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בַעֲדָם
om dem
vaada'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
רִנָּה
rop
rinah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּתְפִלָּה
och bön
o'tefilah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּפְגַּע
komma över -
tifega-
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
בִּי
i mig
bi'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֵינֶנִּי
ingen jag
eine'ni
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁמֵעַ
höra
shómea
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֹתָךְ
- dig
óta'khe
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Och du, be inte för detta folk, lyft inte upp något rop eller vädjan för dem, för inte deras talan hos mig, eftersom jag inte kommer att lyssna på dig.
17
הַאֵינְךָ
ingen du
ha'eine'kha
Ti
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
רֹאֶה
se
róe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
עֹשִׂים
göra
ósim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּעָרֵי
i stad
be'arei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְחֻצוֹת
och i utanför
o've'chutóvót
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ser du inte vad de gör i Juda städer och på Jerusalems gator?
18
הַבָּנִים
söner
ha'banim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְלַקְּטִים
samla
melaqetim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
עֵצִים
träd
etóim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהָאָבוֹת
och fader
ve'ha'avvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
מְבַעֲרִים
brinna
mevaarim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאֵשׁ
eld
ha'esh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַנָּשִׁים
och kvinna
ve'ha'nashim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לָשׁוֹת
knåda
lashvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
בָּצֵק
deg
batóeq
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כַּוָּנִים
offerkaka
kaoanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִמְלֶכֶת
till drottning
li'melekhet
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַסֵּךְ
och hälla
ve'hasekhe
C
konjunktion
Vhcc
Verb hifil
נְסָכִים
dryckesoffrande
nesakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
הַכְעִסֵנִי
väcka vrede mig
hakheise'ni
Vhcc
Verb hifil
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Sönerna samlar ved och fäderna tänder eld och kvinnorna knådar deg för att göra brödkakor till himmelens drottning och för att hälla ut drickoffer till andra gudar, så att de provocerar mig.
19
הַאֹתִי
- mig
ha'óti'j
Ti
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
מַכְעִסִים
väcka vrede
makheisim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
בֹּשֶׁת
skam
bóshet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Provocerar de mig, förkunnar Herren, provocerar de inte sig själva, till sin egen skam?
20
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהֹוִה
JHVH
jehóih
Npt
Substantiv namn/plats
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אַפִּי
näsa min
api'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַחֲמָתִי
och vrede min
va'chamati'j
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נִתֶּכֶת
strömma
nitekhet
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָדָם
människa
ha'adam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עֵץ
träd
etó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
פְּרִי
frukt
peri
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבָעֲרָה
och brinna
o'vaarah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִכְבֶּה
släcka
tikhebe's
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
-
Därför, så säger Herren : Se, min vrede och mitt raseri ska hällas ut över denna plats, över människor och över djur och över fältets träd och över landets frukt, och den ska brinna och inte kunna släckas.
21
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עֹלוֹתֵיכֶם
brännoffer din
ólvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
סְפוּ
lägga till
sefo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
זִבְחֵיכֶם
offer din
óivechei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָשָׂר
kött
vasar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud : Addera era brännoffer till era offer och ät köttet.
22
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
צִוִּיתִים
befalla dem
tóioiti'm
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הוֹצִיא
frambringa
hvótói
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עוֹלָה
brännoffer
vólah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וָזָבַח
och offer
va'óavach
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
För jag talade inte till era fäder och befallde dem inte när jag förde dem ut ur Egyptens land angående brännoffer och offer,
23
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
צִוִּיתִי
befalla
tóioiti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בְקוֹלִי
i röst min
ve'qvóli'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְהָיִיתִי
och vara
ve'hajiti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
תִּהְיוּ
vara -
tihejo-
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְעָם
till folk
le'am
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַדֶּרֶךְ
väg
ha'derekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אֲצַוֶּה
befalla
atóaoe
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
יִיטַב
bli bra
jitav
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
men dessa ting befallde jag dem och sa: Lyssna till min röst och jag ska vara er Gud och ni ska vara mitt folk och vandra på alla de vägar som jag befaller er, för att det ska gå väl för er.
24
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הִטּוּ
sträcka
hito
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אָזְנָם
öra deras
aóena'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּמֹעֵצוֹת
i plan
be'móetóvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בִּשְׁרִרוּת
i envishet
bi'sherirot
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הָרָע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לְאָחוֹר
till baksida
le'achvór
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Men de lyssnade inte och vände inte sina öron, men vandrade i sina egna råd, i sina hjärtans envishet och gick baklänges, inte framåt.
25
לְמִן
till från -
le'min-
R
Preposition
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills
ad
R
Preposition
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וָאֶשְׁלַח
och sända
va'eshelach
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲבָדַי
tjänare min
avada'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְׁכֵּם
stiga upp tidigt
hashekem
Vhaa
Verb hifil
וְשָׁלֹחַ
och sända
ve'shalócha
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
-
Ända sedan dagen då era fäder kom ut från Egypten till denna dag, och fast jag har sänt alla mina tjänare profeterna, sänt dem tidigt på morgonen
26
וְלוֹא
och inte
ve'lvó
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִטּוּ
sträcka
hito
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אָזְנָם
öra deras
aóena'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּקְשׁוּ
och förhärda
va'jaqesho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עָרְפָּם
nacke deras
arepa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הֵרֵעוּ
vara ond i handling
hereo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
מֵאֲבוֹתָם
från fader deras
me'avvóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
har de inte lyssnat till mig, inte vänt sina öron, men gjort sina nackar styva. De har varit värre än sina fäder.
27
וְדִבַּרְתָּ
och tala
ve'dibareta
c
konjunktion
Vpq2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִשְׁמְעוּ
höra
jishemeo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְקָרָאתָ
och ropa
ve'qarata
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יַעֲנוּכָה
svara dig
jaano'khah
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Och du ska tala till dem alla dessa ord, men de ska inte lyssna till dig. Och du ska kalla på dem, men de ska inte svara dig.
28
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
זֶה
denna
óe
Tm
הַגּוֹי
folkslag
ha'gvój
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לוֹא
inte -
lvó-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לָקְחוּ
ta emot
laqecho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מוּסָר
förmaning
mosar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָבְדָה
förgöra
avedah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
הָאֱמוּנָה
trofasthet
ha'emonah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנִכְרְתָה
och hugga
ve'nikheretah
c
konjunktion
VNq3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
מִפִּיהֶם
från mun deras
mi'pi'hem's
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Och du ska säga till dem: Detta är folket som inte lyssnar till Herren sin Guds röst, inte tar emot tillrättavisning. Sanningen är borta och är avhuggen från deras mun.
29
גָּזִּי
klippa
gaói
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
נִזְרֵךְ
krona din
nióere'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
וְהַשְׁלִיכִי
och kasta
ve'hashelikhi
C
konjunktion
Vhv2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
וּשְׂאִי
och lyfta
o'sei
C
konjunktion
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁפָיִם
kal höjd
shefajim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
קִינָה
sorgesång
qinah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מָאַס
förakta
maas
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּטֹּשׁ
och förskjuta
va'jitósh
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דּוֹר
generation
dvór
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶבְרָתוֹ
raseri hans
everat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Klipp av ditt hår och kasta bort det och stäm upp en klagosång på de kala höjderna, för Herren har förskjutit och övergett sin vredes släkte.
30
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הָרַע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינַי
i öga min
be'eina'j
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻום
förkunnar -
neuvm-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שָׂמוּ
sätta
samo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotóei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּבַּיִת
i hus
ba'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְטַמְּאוֹ
till orena honom
le'tame'vó
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Eftersom Juda söner har gjort det som är ont i mina ögon, förkunnar Herren, de har placerat sina osmakliga ting i huset över vilket mitt namn är uppkallat, till att vanhelga det.
31
וּבָנוּ
och bygga
o'vano
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בָּמוֹת
offerhöjd
bamvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַתֹּפֶת
Tofet
ha'tófet
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּגֵיא
i dal
be'gei
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֶן
son -
ven-
Npl
Substantiv namn/plats
-
הִנֹּם
Hinnom
hinóm
Npl
Substantiv namn/plats
לִשְׂרֹף
till bränna
li'seróf
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֹתֵיהֶם
döttrar deras
benótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
צִוִּיתִי
befalla
tóioiti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָלְתָה
höja
aletah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
לִבִּי
hjärta min
libi'j's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
-
Och de har byggt Tofets höga platser som är i Hinnoms sons dal, till att bränna sina söner och sina döttrar i eld, vilket jag inte har befallt och det har inte funnits i mitt sinne.
32
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאִים
komma
baim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵאָמֵר
säga
jeamer
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַתֹּפֶת
Tofet
ha'tófet
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְגֵיא
och dal
ve'gei
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֶן
son -
ven-
Npl
Substantiv namn/plats
-
הִנֹּם
Hinnom
hinóm
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
גֵּיא
dal
gei
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַהֲרֵגָה
slakt
ha'haregah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְקָבְרוּ
och begrava
ve'qavero
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בְתֹפֶת
i Tofet
ve'tófet
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֵין
från ingen
me'ein
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מָקוֹם
plats
maqvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Därför, se, dagarna kommer, förkunnar Herren, då denna plats inte mer ska heta Tofet, Hinnoms söners dal, utan Slaktdalen. Och man ska begrava i Tofet i brist på plats.
33
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
נִבְלַת
kadaver
nivelat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְמַאֲכָל
till mat
le'maakhal
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְעוֹף
till flygande varelse
le'vóf
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּלְבֶהֱמַת
och till boskapsdjur
o'le'veemat
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַחֲרִיד
darra av skräck
macharid
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
-
Och kropparna av detta folk ska bli mat till himlarnas fåglar och till markens djur, och ingen ska skrämma bort dem.
34
וְהִשְׁבַּתִּי
och upphöra
ve'hishebati
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
-
מֵעָרֵי
från stad
me'arei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּמֵחֻצוֹת
och från utanför
o'me'chutóvót
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׂשׂוֹן
fröjd
sasvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׂמְחָה
glädje
simechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָתָן
svärson
chatan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּלָּה
svärdotter
kalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לְחָרְבָּה
till ruin
le'charebah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
תִּהְיֶה
vara
tiheje
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och jag ska få att tystna från Juda städer och från Jerusalems gator, rösten av fröjd och rösten av jubel, brudgummens röst och brudens röst, för landet ska vara öde.