Jeremia 7:18

Sönerna samlar ved och fäderna tänder eld och kvinnorna knådar deg för att göra brödkakor till himmelens drottning och för att hälla ut drickoffer till andra gudar, så att de provocerar mig.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הַבָּנִים   מְלַקְּטִים   עֵצִים   וְהָאָבוֹת   מְבַעֲרִים   אֶת   הָאֵשׁ   וְהַנָּשִׁים   לָשׁוֹת   בָּצֵק   לַעֲשׂוֹת   כַּוָּנִים   לִמְלֶכֶת   הַשָּׁמַיִם   וְהַסֵּךְ   נְסָכִים   לֵאלֹהִים   אֲחֵרִים   לְמַעַן   הַכְעִסֵנִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οἱ υἱοὶ αὐτῶν συλλέγουσιν ξύλα καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν καίουσι πῦρ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν τρίβουσιν σταῖς τοῦ ποιῆσαι χαυῶνας τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσπεισαν σπονδὰς θεοῖς ἀλλοτρίοις ἵνα παροργίσωσίν με

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 32 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9009
H1121a
הַ (ha)
בָּנִ֞ים (banim)
[best. form]
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
the
son
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H3950
מְלַקְּטִ֣ים (melaqetim)
samla
to gather
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv maskulinum pluralis

Vprmpa
H6086
עֵצִ֗ים (etóim)
träd, trä
tree
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H9009
H0001
וְ (ve)
הָֽ (ha)
אָבוֹת֙ (avvót)
och, men
[best. form]
fader, far, förfader
and
the
father
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Td
Ncfpa
H1197a
מְבַעֲרִ֣ים (mevaarim)
brinna, beta av
to burn
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv maskulinum pluralis

Vprmpa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H0784
הָ (ha)
אֵ֔שׁ (esh)
[best. form]
eld
the
fire
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H0802
וְ (ve)
הַ (ha)
נָּשִׁ֖ים (nashim)
och, men
[best. form]
kvinna, hustru
and
the
woman
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H3888
לָשׁ֣וֹת (lashvót)
knåda
to knead
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H1217
בָּצֵ֑ק (batóeq)
deg
dough
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H6213a
לַ (la)
עֲשׂ֨וֹת (asvót)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
to
to make
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3561
כַּוָּנִ֜ים (kaoanim)
offerkaka
bun
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H4446
לִ (li)
מְלֶ֣כֶת (melekhet)
till, för, av
drottning
to
queen
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמַ֗יִם (shamajim)
[best. form]
himlar, himmel, himlen
the
heaven
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H5258a
וְ (ve)
הַסֵּ֤ךְ (hasekhe)
och, men
hälla
and
to pour
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil hifil

C
Vhcc
H5262
נְסָכִים֙ (nesakhim)
dryckesoffrande
drink offering
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H0430
לֵ (le)
אלֹהִ֣ים (lóhim)
till, för, av
Gud, Elohim
to
God
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H0312
אֲחֵרִ֔ים (acherim)
en annan, ytterligare, ännu, nästa ...
another
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H4616
לְמַ֖עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. Konjuktion

Tc
H3707
H9030
H9016
הַכְעִסֵֽ (hakheise)
נִי (ni)
׃
väcka vrede, förtörna, provocera
mig
[Vers slut]
to provoke
me
verseEnd
Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vhcc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)