1 לְמוֹאָב
till Moab
le'mvóav
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שֻׁדָּדָה
tillspilloge
shudadah
הֹבִישָׁה
skämmas
hóvishah
נִלְכְּדָה
inta
nilekedah
קִרְיָתָיִם
Qirjatajim
qirejatajim
הֹבִישָׁה
skämmas
hóvishah
הַמִּשְׂגָּב
Misgav
ha'misegav
וָחָתָּה
och bli modlös
va'chatah
Till Moab. Så säger Härskarornas Herre Israels Gud : Ve till Nevo! För det är tillspillogivet. Qirjatim måste skämmas, det är taget. Misgav måste skämmas och förskräckas.
2 תְּהִלַּת
lovsång
tehilat
בְּחֶשְׁבּוֹן
i Cheshbon
be'cheshebvón
וְנַכְרִיתֶנָּה
och hugga henne
ve'nakherite'nah
מִגּוֹי
från folkslag
mi'gvój
תִּדֹּמִּי
stå still
tidómi
אַחֲרַיִךְ
efter du
acharaji'khe
Moabs lov finns inte mer. I Cheshbon har de tänkt ut ont mot henne: "Kom, låt oss hugga av henne från att vara en nation." Även du Madmen ska föras till tystnad, svärdet ska jaga dig.
3 צְעָקָה
ljudligt rop på hjälp
tóeaqah
מֵחֹרוֹנָיִם
från Choronajim
me'chórvónajim
וָשֶׁבֶר
och bruten
va'shever
En röst ropar från Choronim: "Ödeläggelse och stort fördärv!"
4 נִשְׁבְּרָה
bryta sönder
nisheberah
הִשְׁמִיעוּ
höra
hishemio
צְעוֹרֶיהָ
yngre henne
tóevóre'ha
Moab är tillintetgjort, hennes små har låtit ett rop höras.
5 הַלֻּחוֹת
Lochit
ha'luchvót
בִּבְכִי
i gråten
bi'vekhi
בְּמוֹרַד
i sluttning
be'mvórad
חוֹרֹנַיִם
Choronajim
chvórónajim
צַעֲקַת
ljudligt rop på hjälp -
tóaaqat-
För med Luchits uppstigande med oavbruten gråt ska de stiga upp, för i nedstigandet av Choronim har de hört ångestens undergångsrop:
6 נַפְשְׁכֶם
själ din
nafeshe'khem
וְתִהְיֶינָה
och vara
ve'tihejenah
כַּעֲרוֹעֵר
som torr växt
ka'arvóer
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Fly! Rädda era liv och var som en tamarisk i öknen.
7 בִּטְחֵךְ
lita på du
biteche'khe
בְּמַעֲשַׂיִךְ
i arbete din
be'maasaji'khe
וּבְאוֹצְרוֹתַיִךְ
och i skatt din
o've'vótóervótaji'khe
תִּלָּכֵדִי
inta
tilakhedi
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
בַּגּוֹלָה
i fångenskap
ba'gvólah
כֹּהֲנָיו
präst hans
kóhanaj'v
וְשָׂרָיו
och prins hans
ve'saraj'v
Eftersom du har litat på ditt arbete och på dina skatter, ska du fångas och Kemosh ska gå i fångenskap, hans präster och hans furstar tillsammans.
8 וְיָבֹא
och komma
ve'javó
שֹׁדֵד
tillspilloge
shóded
וְאָבַד
och förgöra
ve'avad
וְנִשְׁמַד
och förstöra
ve'nishemad
הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
Och fördärvaren ska komma över varje stad och ingen stad ska komma undan, dalen ska förgås och fältet ska fördärvas, som Herren har sagt.
9 לְמוֹאָב
till Moab
le'mvóav
וְעָרֶיהָ
och stad henne
ve'are'ha
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
תִהְיֶינָה
vara
tihejenah
Ge vingar till Moab för hon måste flyga och ge sig av, och hennes städer ska bli en ödeplats utan någon som bor där.
10 וְאָרוּר
och förbanna
ve'aror
חַרְבּוֹ
svärd hans
chareb'vó
Förbannad är den som utför Herrens ärenden med en slö hand, och förbannad är den som håller tillbaka sitt svärd från blod.
11 מִנְּעוּרָיו
från ungdom hans
mi'neoraj'v
וְשֹׁקֵט
och vara stilla
ve'shóqet
שְׁמָרָיו
bottensats hans
shemaraj'v
מִכְּלִי
från redskap
mi'keli
וּבַגּוֹלָה
och i fångenskap
o'va'gvólah
טַעְמוֹ
smak hans
taem'vó
וְרֵיחוֹ
och doft hans
ve'reich'vó
Moab har varit lätt från sin ungdom och han har satt sig på botten och inte blivit tömd från kärl till kärl – han har inte gått i fångenskap, därför finns hans smak kvar hos honom och hans doft har inte förändrats.
12 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända -
ve'shilacheti-
וְצֵעֻהוּ
och vandra honom
ve'tóeu'ho
וְכֵלָיו
och redskap hans
ve'khelaj'v
וְנִבְלֵיהֶם
och lägel deras
ve'nivelei'hem
יְנַפֵּצוּ
slå i spillror
jenapetóo
Därför, se dagarna kommer, förkunnar Herren, då jag ska sända till honom dem som plöjer och de ska plöja honom och de ska tömma deras kärl och bryta deras krukor i bitar.
13 וּבֹשׁ
och skämmas
o'vósh
מִכְּמוֹשׁ
från Kemosh
mi'kemvósh
כַּאֲשֶׁר
som som vilken -
ka'asher-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִבֵּית
från Betel
mi'beit
מִבְטֶחָם
trygghet deras
mivetecha'm
Och Moab ska skämmas för Kemosh som Israels hus skämdes för Betel, deras tillförsikt.
14 גִּבּוֹרִים
mäktig
gibvórim
וְאַנְשֵׁי
och bräcklig människa -
ve'aneshei-
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Hur säger ni: Vi är mäktiga män, stridsmän till striden?
15 שֻׁדַּד
tillspilloge
shudad
וְעָרֶיהָ
och stad henne
ve'are'ha
וּמִבְחַר
och utvald
o'mivechar
בַּחוּרָיו
ung man hans
bachoraj'v
לַטָּבַח
till slaktare
la'tavach
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Moab är tillspillogivet och de har gått upp, in i hennes städer och hennes utvalda unga män har gått ner till slakten, förkunnar Konungen, vars namn är Härskarornas Herre.
16 וְרָעָתוֹ
och skada hans
ve'raat'vó
Katastrofen för Moab kommer nära och hennes bedrövelse hastar mycket.
17 סְבִיבָיו
runt omkring honom
sevivaj'v
נִשְׁבַּר
bryta sönder
nishebar
תִּפְאָרָה
skönhet
tifearah
Begråt honom alla ni som är runt omkring honom, och alla ni som känner hans namn. Säg: "Hur har den starka staven brutits, den vackra spiran!"
18 מִכָּבוֹד
från härlighet
mi'kavvód
בַצָּמָא
i törst
va'tóama
שֹׁדֵד
tillspilloge
shóded
מִבְצָרָיִךְ
befästning din
mivetóaraji'khe
Du dotter som bor i Divon, kom ner från din härlighet och sitt törstig, för Moabs fördärvare har kommit emot dig, han har brutit ner dina starka fästen.
19 עִמְדִי
stå upprätt
imedi
וְצַפִּי
och vakta
ve'tóapi
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
וְנִמְלָטָה
och fly
ve'nimelatah
נִּהְיָתָה
vara
nihejatah
Aroers invånare, stå vid vägen och se och skåda, fråga honom som flyr och han som kommer undan. Säg: "Vad har hänt?"
20 הֵילִילִי
jämra sig
heilili
וּזְעָקִי
och ropa
o'óeaqi
בְאַרְנוֹן
i Arnon
ve'arenvón
שֻׁדַּד
tillspilloge
shudad
Moab måste skämmas, för det är nedbrutet, jämra er och ropa, berätta det i Arnon, att Moab är fördärvat.
21 וּמִשְׁפָּט
och rättvisa
o'mishepat
הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
Och domen har kommit till slättlandet, till Cholon och till Jahetsa och över Mejfaat
22 בֵּית
Beit-Divlatajim
beit
דִּבְלָתָיִם
Beit-Divlatajim
divelatajim
och över Divon och över Nevo och över Beit-Divlatajim
23 קִרְיָתַיִם
Qirjatajim
qirejatajim
בֵּית
Beit-Baal-Meon
beit
מְעוֹן
Beit-Baal-Meon
mevón
och över Kirjatajim och över Beit-Gamol och över Beit-Meon
24 קְרִיּוֹת
Qerijot
qerivót
בָּצְרָה
Botsrah
batóerah
הָרְחֹקוֹת
avlägsen
ha'rechóqvót
וְהַקְּרֹבוֹת
och nära
ve'ha'qeróvvót
och över Qeriot och över Botsra och över alla städer i Moabs land, nära och långt borta.
25 נִגְדְּעָה
hugga ner
nigedeah
וּזְרֹעוֹ
och arm hans
o'óeró'vó
נִשְׁבָּרָה
bryta sönder
nishebarah
Moabs horn är avhugget och dess arm är bruten, förkunnar Herren.
26 הַשְׁכִּירֻהוּ
bli berusad honom
hashekiru'ho
בְּקִיאוֹ
i spya hans
be'qi'vó
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לִשְׂחֹק
till skratt
li'sechóq
Gör honom drucken för han har gjort sig själv stor mot Herren och Moab ska vältra sig i sina spyor och han ska även bli till åtlöje.
27 הַשְּׂחֹק
skratt
ha'sechóq
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּגַנָּבִים
i tjuv
be'ganavim
נִמְצָאָה
hitta
nimetóaah
דְבָרֶיךָ
ord din
devare'kha
תִּתְנוֹדָד
vandra
titenvódad
För var inte Israel ett åtlöje för dig? Blev han funnen bland tjuvar? För så ofta som du talade om honom skakade du ditt huvud.
28 וְשִׁכְנוּ
och bo
ve'shikheno
בַּסֶּלַע
i hög klippa
ba'sela
כְיוֹנָה
som duva
khe'jvónah
תְּקַנֵּן
bygga bo
teqanen
בְּעֶבְרֵי
i sida
be'everei
Och ni som bor i Moab, lämna städerna och bo bland klipporna och var som duvor som bygger sina bon vid hålets öppning.
29 גָּבְהוֹ
höjd hans
gaveh'vó
וּגְאוֹנוֹ
och högmod hans
o'gevón'vó
וְגַאֲוָתוֹ
och höghet hans
ve'gaavat'vó
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Vi har hört om Moabs stolthet, han är mycket stolt, hans upphöjdhet och hans stolthet och hans högmod och hans hjärtas höghet.
30 יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
עֶבְרָתוֹ
raseri hans
everat'vó
בַּדָּיו
tomt prat hans
badaj'v
Jag känner hans arrogans förkunnar Herren, den är illa grundad, hans förhävelse har inte fört med sig något välgrundat.
31 אֲיֵלִיל
jämra sig
ajelil
וּלְמוֹאָב
och till Moab
o'le'mvóav
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Därför ska jag jämra mig över Moab; ja, jag ska ropa för hela Moab, för Qir-Cheres män ska mitt hjärta stöna.
32 מִבְּכִי
från gråten
mi'bekhi
הַגֶּפֶן
vinstock
ha'gefen
נְטִישֹׁתַיִךְ
ranka din
netishótaji'khe
קֵיצֵךְ
sommar din
qeitóe'khe
בְּצִירֵךְ
vinbärgning din
betóire'khe
שֹׁדֵד
tillspilloge
shóded
Mer än Jaazers gråt ska jag gråta för dig, Sivmas vin, dina grenar nådde över havet, de sträckte sig över Jaazers hav. Över din sommarskörd och över din vingård har fördärvaren fallit.
33 וְנֶאֶסְפָה
och samla in
ve'neesefah
מִכַּרְמֶל
från plantering
mi'karemel
וּמֵאֶרֶץ
och från land
o'me'eretó
מִיקָבִים
från vinpress
mi'jqavim
הִשְׁבַּתִּי
upphöra
hishebati
יִדְרֹךְ
beträda
jiderókhe
Och glädje och fröjd har tagits bort från dina fruktbärande fält och från Moabs land och jag har låtit vinet sina från dina vinpressar, ingen ska trampa med rop, ropen ska inte vara några rop.
34 מִזַּעֲקַת
från rop
mi'óaaqat
חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
מִצֹּעַר
från Tsoar
mi'tóóar
חֹרֹנַיִם
Choronajim
chórónajim
שְׁלִשִׁיָּה
tredje
shelishiah
לִמְשַׁמּוֹת
till ödemark
li'meshamvót
Från Cheshbons rop till Elale till Ahat har du hävt upp din röst, från Tsoar till Choronajim, en treårig kviga, även Nimrims vatten ska bli öde.
35 וְהִשְׁבַּתִּי
och upphöra
ve'hishebati
לְמוֹאָב
till Moab
le'mvóav
וּמַקְטִיר
och offra
o'maqetir
לֵאלֹהָיו
till Gud hans
le'lóhaj'v
Och jag ska göra slut i Moab, förkunnar Herren, på honom som offrar på höga platser och honom som offrar till sina gudar.
36 לְמוֹאָב
till Moab
le'mvóav
כַּחֲלִלִים
som flöjt
ka'chalilim
וְלִבִּי
och hjärta min
ve'libi'j
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
כַּחֲלִילִים
som flöjt
ka'chalilim
יִתְרַת
överflödet
jiterat
Därför jämrar sig mitt hjärta för Moab som flöjter, och mitt hjärta jämrar sig som en flöjt för Qir-Cheres män, eftersom hans överflöd har gått till spillo.
37 קָרְחָה
skallighet
qarechah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
גְּרֻעָה
inskränka
geruah
Alla huvuden är kala och alla skägg avklippta, alla händer är fårade och över höfterna är säcktyg.
38 וּבִרְחֹבֹתֶיהָ
och i torg henne
o'vi'rechóvóte'ha
שָׁבַרְתִּי
bryta sönder
shavareti
כִּכְלִי
som redskap
ki'kheli
På alla Moabs hustak och på dess öppna platser – överallt klagan, för jag har krossat Moab som ett kärl som saknar skönhet, förkunnar Herren.
39 הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לִשְׂחֹק
till skratt
li'sechóq
וְלִמְחִתָּה
och till olycka
ve'li'mechitah
לְכָל
till allt -
le'khal-
סְבִיבָיו
runt omkring honom
sevivaj'v's
Hur nedbruten är han inte! De jämrar sig! Hur har inte Moab visat ryggen med skam. Så ska Moab bli ett hån och en förfäran för alla runtomkring honom.
40 כַנֶּשֶׁר
som örn
kha'nesher
וּפָרַשׂ
och sprida
o'faras
כְּנָפָיו
vinge hans
kenafaj'v
Så säger Herren : Se han ska hovra som en örn och ska sprida ut sina vingar mot Moab.
41 נִלְכְּדָה
inta
nilekedah
הַקְּרִיּוֹת
Qerijot
ha'qerivót
וְהַמְּצָדוֹת
och bergfäste
ve'ha'metóadvót
נִתְפָּשָׂה
gripa
nitepasah
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
Städerna är tagna och bergfästena är belägrade, och hjärtat hos Moabs mäktiga män ska på den dagen vara som hjärtat hos en kvinna i hennes födslovåndor.
42 וְנִשְׁמַד
och förstöra
ve'nishemad
Och Moab ska upphöra att vara ett folk eftersom han har gjort sig själv stor mot Herren.
43 וָפַחַת
och grop
va'fachat
Skräck och avgrund, en snara är över dig Moabs invånare, förkunnar Herren.
44 מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
הַפַּחַד
rädsla
ha'pachad
וְהָעֹלֶה
och höja
ve'ha'óle
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
פְּקֻדָּתָם
räkenskap deras
pequdata'm
Han som flyr för skräcken ska falla i avgrunden och han som tar sig upp ur avgrunden ska fångas av snaran, för jag ska föra den över henne, över Moab ditt besökelseår, förkunnar Herren.
45 חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
עָמְדוּ
stå upprätt
amedo
מִכֹּחַ
från kraft
mi'kócha
מֵחֶשְׁבּוֹן
från Cheshbon
me'cheshebvón
וְלֶהָבָה
och låga
ve'leavah
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
וַתֹּאכַל
och äta
va'tókhal
וְקָדְקֹד
och krona
ve'qadeqód
I Cheshbons skugga står flyktingarna utan styrka, för en eld har gått fram från Cheshbon, och en flamma från Sichons mitt och den slukar Moabs hörn och kronan på huvudet på de stormande.
46 בַּשֶּׁבִי
i fångenskap
ba'shevi
וּבְנֹתֶיךָ
och dotter din
o'venóte'kha
בַּשִּׁבְיָה
i fånge
ba'shivejah
Ve dig Moab! Kemosh folk är upplöst för dina söner är bortförda fångar och dina döttrar är i fångenskap.
47 וְשַׁבְתִּי
och återvända
ve'shaveti
שְׁבוּת
fångenskap -
shevot-
בְּאַחֲרִית
i slut
be'acharit
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
Men jag ska vända Moabs fångar vid dagarnas slut förkunnar Herren. Till hit är Moabs dom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+