1 וּפֶקַח
och Peqach
o'feqach
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
Det hände under Achaz dagar, son till Jotam, son till Ussia, Juda kung, att kung Retsin från Aram och kung Peqach, son till Remaljaho, från Israel gick upp till Jerusalem för att kriga mot det.
2 וַיֻּגַּד
och berätta
va'jugad
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
וַיָּנַע
och skaka
va'jana
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
וּלְבַב
och hjärta
o'levav
כְּנוֹעַ
som skaka
ke'nvóa
מִפְּנֵי
från ansikte -
mi'penei-
Och det blev berättat för Davids hus och man sa: "Aram har lägrat sig i Efraim." Då började hans hjärta, liksom hans folks hjärtan, att skaka, som träden i skogen skakar när det blåser.
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
לִקְרַאת
till drabba
li'qerat
וּשְׁאָר
och Shear Jashov
o'shear
יָשׁוּב
Shear Jashov
jashov
בְּנֶךָ
sons din
bene'kha
הַבְּרֵכָה
damm
ha'berekhah
הָעֶלְיוֹנָה
högt
ha'elejvónah
מְסִלַּת
huvudväg
mesilat
Sedan sa Herren till Jesaja: "Gå ut nu och möt Achaz, du och Shear Jashov, din son vid slutet av akvedukten vid den övre dammen, på huvudvägen vid Valkarfältet,
4 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
וְהַשְׁקֵט
och vara stilla
ve'hasheqet
וּלְבָבְךָ
och hjärta din
o'levave'kha
מִשְּׁנֵי
från två
mi'shenei
הָעֲשֵׁנִים
rykande
ha'ashenim
בָּחֳרִי
i brinnande -
ba'chóri-
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
och säg till honom: Var vaksam och var stilla. Du ska inte frukta och inte bli försagd för dessa två stubbar med pyrande eld, på grund av den brinnande vreden hos Retsin från Aram, inte heller för Remaljahos son.
5 אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
Eftersom Aram har planerat att skada dig, tillsammans med Efraim och Remaljahos son, och säger:
6 בִיהוּדָה
i Juda
vi'jhodah
וּנְקִיצֶנָּה
och avsky henne
o'neqitóe'nah
וְנַבְקִעֶנָּה
och klyva henne
ve'naveqie'nah
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
וְנַמְלִיךְ
och regera
ve'namelikhe
בְּתוֹכָהּ
i mitt henne
be'tvókha'h
'Låt oss gå upp mot Juda, terrorisera dem och dela upp dem för oss själva, och utse Tabeels son till kung i dess mitt',
7därför säger Herren, Herren : Det ska inte inträffa, det ska inte ske.
8 דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
וְרֹאשׁ
och huvud
ve'rósh
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
וּבְעוֹד
och i ännu
o've'vód
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
För Damaskus är Arams huvud och Damaskus huvud är Retsin. Innan 65 år har gått ska Efraim brytas ner och inte vara ett folk.
9 וְרֹאשׁ
och huvud
ve'rósh
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
וְרֹאשׁ
och huvud
ve'rósh
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
Efraims huvud är Samarien och Samariens huvud är Remaljahos son. Om du inte har tro ska du inte erfara det."
10 וַיּוֹסֶף
och lägga till
va'jvósef
Herren talade ytterligare till Achaz och sa:
11 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַעְמֵק
tänka djupt
haemeq
לְמָעְלָה
till ovan
le'maela'h
"Begär ett tecken från Herren din Gud. Begär det nerifrån djupet eller uppifrån höjden"
12 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Men Achaz svarade: "Jag vill inte fråga eller pröva Herren."
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Då sa Jesaja: "Lyssna nu noga, Davids ätt! Är det inte illa nog att ni prövar människors tålamod, ska ni också pröva min Guds tålamod?
14 הָעַלְמָה
ung kvinna
ha'alemah
וְיֹלֶדֶת
och föda
ve'jóledet
וְקָרָאת
och ropa
ve'qarat
Därför ska Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun ska bli havande och föda en son, och ska ge honom namnet Immanuel.
15 וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
לְדַעְתּוֹ
till veta honom
le'daet'vó
וּבָחוֹר
och välja
o'vachvór
Smör och honung ska han äta tills han förstår att vägra det onda och välja det goda.
16 בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
וּבָחֹר
och välja
o'vachór
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
מְלָכֶיהָ
kung henne
melakhe'ha
Innan pojken förstår att vägra det onda och välja det goda, ska landet med två kungar, som du fruktar, bli övergivet.
17 אָבִיךָ
fader din
avi'kha
לְמִיּוֹם
till från dag
le'mi'jvóm
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
Herren ska ge sådana dagar över dig, och över ditt folk och över dina fäders hus, som aldrig har kommit sedan dagen då Efraim skildes från Juda, kungen från Assyrien."
18 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לַזְּבוּב
till fluga
la'óevov
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וְלַדְּבוֹרָה
och till bi
ve'la'devvórah
På den dagen ska Herren vissla på sin fluga vid Nilens källor i Egypten och biet i Assyriens land.
19 וְנָחוּ
och vila
ve'nacho
כֻלָּם
allt deras
khula'm
בְּנַחֲלֵי
i bäckravin
be'nachalei
הַבַּתּוֹת
djup
ha'batvót
וּבִנְקִיקֵי
och i klyfta
o'vi'neqiqei
הַסְּלָעִים
hög klippa
ha'selaim
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
הַנַּעֲצוּצִים
törnsnår
ha'naatóotóim
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
הַנַּהֲלֹלִים
bevattning
ha'nahalólim
Sedan ska de komma, allesammans, och ska bygga sina bon i de djupa flodfårorna och i klippskrevorna och i törnbuskarna och i alla vattenhål.
20 יְגַלַּח
raka sig
jegalach
בְּתַעַר
i rakkniv
be'taar
הַשְּׂכִירָה
inhyrd
ha'sekhirah
בְּעֶבְרֵי
i sida
be'everei
בְּמֶלֶךְ
i kung
be'melekhe
הָרַגְלָיִם
fot
ha'ragelajim
תִּסְפֶּה
utplåna
tisepe's
På den dagen ska Herren raka, med en rakkniv från andra sidan floden, med kungen från Assyrien, huvudet och håret på benen och även klippa av skägget.
21 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וּשְׁתֵּי
och två -
o'shetei-
På den dagen ska det ske att en man ska bakbinda en kalv och två får,
22 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
הַנּוֹתָר
bli kvar
ha'nvótar
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
och från den rikliga mjölkmängden som de ger, ska han äta gräddmjölk, för alla som är kvar i landet ska äta gräddmjölk och honung.
23 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לַשָּׁמִיר
till tistel
la'shamir
וְלַשַּׁיִת
och till törne
ve'la'shajit
På den dagen ska det bli så att på varje plats där det fanns 1 000 vinrankor 1 000 silver shekel ska det växa tistel och törne.
24 בַּחִצִּים
i pil
ba'chitóim
וּבַקֶּשֶׁת
och i båge
o'va'qeshet
וָשַׁיִת
och törne
va'shajit
Med pil och båge ska man komma dit, eftersom landet ska vara tistel och törne.
25 בַּמַּעְדֵּר
i hacka
ba'maeder
יֵעָדֵרוּן
gräva
jeadero'n
וָשָׁיִת
och törne
va'shajit
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְמִשְׁלַח
till sändning
le'mishelach
וּלְמִרְמַס
och till nedtrampning
o'le'miremas
På alla kullar som sköttes med hackan, ska du inte längre gå av rädsla för tistel och törne. Istället ska det vara för betande oxar och kringströvande får.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+